اخبار سایت - انتشارات کتاب سرا
ثبت سفارش
بستن
نام کالای درخواستی :
نام نویسنده :
نام مترجم :
نام ناشر / تولید کننده :
توضیحات :
برای نمایش بهتر سایت از مرورگر FireFox یا Internet Explorer ورژن بالای 8 استفاده کنید، برای دریافت اینجا کلیک کنید

خواندنی ها

چاپ و نشر داستان تاریخی "اسیر افتخار" چاپ و نشر داستان تاریخی "اسیر افتخار" بیشتر

پیشخوان

انتخاب شما
پیشنهاد ما
منتشر میشود
یادداشت های علم (7 جلدی)
یادداشت های علم (7 جلدی)
نویسنده:امیراسدالله علم
مترجم:----
دوست داشتم کسی جایی منتظرم باشد
دوست داشتم کسی جایی منتظرم باشد
نویسنده:آنا گاوالدا
مترجم:الهام دارچینیان
خاطرات اردشیر زاهدی جلد دوم
خاطرات اردشیر زاهدی جلد دوم
نویسنده:اردشیر زاهدی
مترجم:----
گاهی برای دیدن چشم ها را باید بست
گاهی برای دیدن چشم ها را باید بست
نویسنده:افسانه نیک پور
مترجم:----
لغزش ساقی
لغزش ساقی
نویسنده:فریده گلبو
مترجم:----
یادداشت های علم (7 جلدی)
یادداشت های علم (7 جلدی)
نویسنده:امیراسدالله علم
مترجم:----
اخبار سایت

فهرست نهایی جایزه غیرداستانی «جیفورد» اعلام شد

جایزه «بیلی جیفورد» که مربوط به آثار غیرداستانی است ماه نوامبر برنده خود را اعلام می‌کند؛ به‌تازگی فهرست نهایی این جایزه اعلام شده‌است که نام چهار نویسنده «اسوتلانا الکسیویچ»، «مارگو جفرسون»، «فیلیپ سندز»، و «هیشام مطار» در این فهرست به چشم می‌خورد.

کتاب دو خبرنگار که یکی برنده جایزه پولیتزر و دیگری برنده جایزه نوبل ادبیات است به فهرست نهایی جایزه «بیلی جیفورد» که 30 هزار پوند ارزش دارد راه یافتند.
 
یکی از این آثار درباره زندگی در «شوروی» سابق پیش از فروپاشی آن است و توسط «اسوتلانا الکسیویچ»، خبرنگار اهل «بلاروس» که سال گذشته برنده جایزه نوبل ادبیات شد نگاشته شده است. کتاب دیگر خاطرات و شرح زندگی در منطقه ساه‌پوست‌نشینی در «شیکاگو» است و توسط «مارگو جفرسون»، منتقد برنده جایزه پولیتزر به نگارش درآمده است.
 
کتاب «الکسیویچ» تحت عنوان «اوقات دست دوم» که مورد تحسین منتقدین قرار گرفته است توسط «بلا شایویچ» به زبان انگلیسی ترجمه شد. هیات داوران جایزه نوبل در سال گذشته این کتاب را به دلیل «نوشته چندصدایی و بزرگداشت رنج و شجاعت در زمانه ما» شایسته برنده شدن دانسته بودند.
 
«جفرسون» نیز جایزه پولیتزر را زمانی به دست آورد که در مجله «نیویورک‌تایمز» منقد آثار نمایشی بود و حالا استاد «نگارش» دانشگاه «کلمبیا» است. کتاب او با عنوان «سرزمین سیاه‌پوستان» که توصیف زندگی در جامعه‌ای است که مادرش را در آن یک «سیاه‌پوست از طبقه بالا اما یک انسان از طبقه متوسط آمریکا» می‌دانند تاکنون جایزه ملی منقدین کتاب در آمریکا را به دست آورده است.
 
این فهرست که بسیار سیاسی است شامل کتاب‌هایی می‌شود که نژادپرستی را نکوهش می‌کنند و به عدالت اجتماعی و تبعیض نژادی توجه ویژه‌ای دارند. اسامی این فهرست با حضور کتاب «خیابان غربی شرقی» نوشته «فیلیپ سندز»، وکیل حقوق بشر که درباره «دادگاه‌های نورنبرگ که در خانواده وی پیشینه دارند» است کامل می‌شود. کتاب «بازگشت: پدران، پسران، و سرزمین در این میان» نوشته «هشام مطار»نیز در این فهرست قرار دارد؛ این کتاب، داستان خود هشام مطار است که برای یافتن حقیقت ماجرای ناپدیدشدن پدرش در رژیم دیکتاتوری «قذافی»، به لیبی برمی‌گردد.
 
«استفانی فلاندرز»، رئیس هیات داوران این جایزه در این باره گفت: «این چهار کتاب متفاوت با زاویه دید اول شخص روایت می‌شوند و ویژگی مشترکشان گزارش دسته اول از اتفاقات جوامع مختلف است.
 
بعضی فهرست‌ها با موافقت همه افراد صورت می‌گیرند و داوران تلاش می‌کنند فهرستی را برگزینند که به مذاق همگان خوش بیاید و نه فقط مورد تأیید یکی از داوران باشد. اما امسال هیچ بحثی در این باره صورت نگرفت. از میان فهرست اولیه تنها این چهار کتاب ارزش راه یافتن به فهرست نهایی را داشتند و همه ما در این باره متفق‌القول هستیم و از دریافت جایزه توسط هر یک از این نویسندگان خوشحال خواهیم شد.
 
قصه‌ها و صداهایی در این داستان‌ها وجود دارد که پیش از آن نشنیده‌ایم و تا مدتی طولانی از ذهن من پاک نخواهند شد.»
 
برنده این جایزه در تاریخ پانزده نوامبر سال جاری اعلام خواهد شد.
 
فهرست نهایی این جایزه به شرح زیر است:

 

Second-Hand Time, Svetlana Alexievich, translated by Bela Shayevich 

Negroland: A Memoir, Margo Jefferson

The Return: Fathers, Sons and the Land In Between

East West Street: On the Origins of Genocide and
Crimes Against Humanity, Philippe Sands

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٨/٠٥

2 هزار پوند برای کتاب قرن هجدهم در زمینه تربیتی کودکان

در قرن هجدهم میلادی در انگلستان باور زیادی به ترساندن کودکان برای ارائه رفتاری بهتر وجود داشت. یکی از آثاری که در این زمینه نقش ویژه‌ای داشت کتاب «فصل سوم حوادث و اتفاقات عجیب و هشدار و آموزش به کودکان» نوشته «ویلیام دارتون» نویسنده انگلیسی قرن هجدهم میلادی بود. حالا پس از دو قرن قرار است دست‌نوشته اصلی این کتاب در چند روز آینده در «لندن» به حراج گذاشته شود.

کتابی که در اواخر قرن هجدهم و برای آماده‌سازی کودکان نگاشته شده است و به کودکان درباره موضوعاتی چون بازی با تفنگ پر از گلوله، افتادن به داخل رودخانه با بالن، رد شدن از روی پل با اسب، و نگه‌داری از حیوانی چون شیر در اتاق خواب هشدار می‌دهد، قرار است در یک حراج به قیمت دو هزار پوند به فروش برود.
 
نویسنده این کتاب «ویلیام دارتون» ظاهرا معتقد بود برای تشویق کودکان به ترک رفتارهای بد خود باید آنان را ترساند. وی این کتاب را به نگارش درآورد، طراحی‌های آن را خود انجام داد و آن را در سال 1801 منتشر کرد. پس از این کتاب دو جلد دیگر نیز به آن افزود.
 
این کتاب در آن زمان به قیمت شش پنس به فروش می‌رفت و داستان شیری را بیان می‌کند که در اتاق شخصی یک پسرک نگه‌داری می‌شد. این پسر برای مراقبت از شیر خود خدمتکاری گمارده بود اما شیر ناگهان خشونت خود را بروز می‌دهد و روزی سر خدمتکار را از تنش جدا می‌کند. پسرک وقتی با چنین صحنه‌ای روبه‌رو می‌شود به شدت می‌ترسد.
 
در داستانی دیگر قصه پسرکی را بیان می‌کند با همراهان خود برای شکار آهو به منطقه ببرها می‌رود. روزی در روزهای شکار یک ببر به او حمله می‌کند و او را با دهان به داخل جنگل می‌کشاند.
 
این کتاب که «فصل سوم حوادث و اتفاقات عجیب و هشدار و آموزش به کودکان» نام دارد درباره خطرات تفنگ نیز به کودکان هشدار می‌دهد. وی می‌نویسد: «والدین نمی‌توانند تفنگ‌ها و تپانچه‌های خود را پنهان کنند. گاهی می‌شنویم برادری به خواهر خود، مردی به زن خود، یا فردی به دوست عزیز خود شلیک کرده است اما قصد انجام این کار را نداشته است و بر اساس اتفاق حادثه‌ای تلخ رخ می‌دهد.»
 
بالن‌هایی که با هوای داغ پر می‌شوند و به هوا می‌روند در قرن هجدهم میلادی بسیار رایج بود. نویسنده داستان فردی به نام «آرنولد» را که فقط یک پا داشت برای خواننده روایت می‌کند و می‌گوید وی که قصد پرواز داشت از این بالن‌ها استفاده می‌کند و از قضا به داخل رودخانه می‌افتد و پنج ساعت در این رودخانه منتظر می‌ماند تا بالاخره جان او را نجات می‌دهند و طی آن پنج ساعت متحمل اتفاقات سختی می‌شود.
 
«دارتون» در زمینه کتاب کودک تخصص داشت و گفته می‌شود این قصه‌ها را از اتفاقات روایت‌شده در روزنامه‌ها و سخن مسافرانی که به «لندن» می‌آمدند جمع‌آوری کرده است. کتاب وی در اواخر قرن هجدهم و اواخر قرن نوزدهم طرفداران بسیاری داشت. وی دو فرزند داشت که کار او را ادامه دادند. آنها با پولی که از انتشار این کتاب‌ها به دست آوردند موفق شدند مزرعه‌ای بزرگ را در حومه لندن خریداری کنند. پدر آنان در سال 1819 از دنیا رفت.
 
قرار است این کتاب در نمایشگاه کتب قدیمی در «لندن» در روز جمعه و شنبه هفته آینده به حراج گذشاته شود.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٨/٠٥

انتشار رمانی درباره شرح درد و رنج دختران اوتیسمی

به تازگی رمانی جدید منتشر شده است که از زاویه دید دختری با بیماری اوتیسم روایت می‌شود؛ این کتاب برای دانش‌آموزانی منتشر شده که معتقدند دنیا توجهی به آنان ندارد و در پی آن است دنیایی جدید برای این افراد ایجاد کند.

دانش‌آموزان دختر مدرسه «لیمپسفیلد» که تنها مدرسه دختران استثنایی در این منطقه است تجربیات تلخ و دردناک خود را در کتابی تحت عنوان «م مثل میانه» و با کمک «ویکی مارتین»، معلم ادبیات خود جمع‌آوری کرده‌اند.
 
«فرانچسکا وارن»، دختری 14 ساله که یکی از 70 دختر حاضر در مدرسه است در این‌باره می‌گوید: «اگر جامعه درک می‌کرد که دختران نیز ممکن است مانند پسران دچار اوتیسم باشند دیگر به ما انگ عجیب و غیرعادی بودن نمی‌زدند.»
 
«ویکی وارن» در این باره می‌گوید: « این باور به اشتباه در جامعه وجود دارد که فقط پسران دچار اوتیسم می‌شوند اما دختران هم دچار این مشکل می‌شوند و رفتارشان با پسران متفاوت است. به همین دلیل در بیشتر موارد مجبور به مخفی کردن شرایط خود می‌شوند. اما تظاهر به انسانی دیگر بودن بسیار بد است و موجب ناتوانی فرد می‌شود زیرا دیگران تظاهر فرد به رفتاری خاص را حس می‌کنند.»
 
دختران اوتیسمی معتقدند پسرانی که دچار این مشکل هستند زندگی آسان‌تری دارند. تلاش برای معرفی خود به دنیا آسان‌ترین بخش این مبارزه است زیرا پس از شناساندن خود به دیگران زندگی آنان همچنان سخت است. هیچ پشتیبانی آکادمیک و پزشکی برای این دختران وجود ندارد.
 
پدر و مادر بسیاری از این دختران از شهرهای دیگر به این منطقه مهاجرت می‌کنند تا فرزندانشان در این مدرسه درس بخوانند زیرا مدرسه دیگری برای دختران اوتیسمی وجود ندارد. حتی یکی از دختران مدرسه هر هفته 250 مایل مسافت را طی می‌کند تا در پایان هر هفته به دیدار خانواده خود برود.
 
هیچ اطلاعاتی درباره تشخیص بیماری اوتیسم در جامعه وجود ندارد اما آمار نشان می‌دهد دختران به اندازه پسران دچار این مشکل می‌شوند. در کودکی فرد قادر به پنهان کردن شرایط و بعضی از رفتارهای خود است اما در دوره نوجوانی این کار برایش سخت می‌شود. به دلیل رفتار جامعه با افراد غیرعادی این کودکان رفتار خود را پنهان می‌کنند. بنابراین نیاز به کتاب‌های بیشتری در این زمینه وجود دارد تا آگاهی اجتماع نسبت به این مسئله افزایش یابد.
 
در این زمینه تحقیقات بسیاری باید انجام گیرد زیرا این افراد نیز بخشی از جامعه هستند و به دلیل نبود متخصصین فراوان در این زمینه افراد دارای اوتیسم گاهی به اشتباه از موارد اسکیزوفرنی به حساب می‌آیند. نبود اطلاعات حتی سبب شده است استرس فراوانی به این افراد وارد شود و به دلیل این تنش و استرس اصولاً دچار مشکلات دیگری چون اختلال غذایی و افسردگی نیز می‌شوند.
 
تعداد پسران و دخترانی که دارای اوتیسم هستند برابرند و این کلیشه که اوتیسم مشکلی پسرانه است باید از اذهان مردم جامعه پاک شود تا دختران بیشتر از این به انزوا کشیده نشوند.
 
نگارش این کتاب توسط دختران مدرسه «لیمپسفیلد» زنگ هشیاری است برای مردم و مسئولین تا توجه بیشتری به آنان کنند. در این کتاب که بیشتر شبیه به دفتر خاطرات است زندگی دختری اوتیستی توصیف می‌شود و مخاطب با خواندن ان از خلال روایت‌ها و تجربه‌های مختلف دختران این مدرسه اطلاعات زیادی را درباره اوتیسم کسب می‌کند و تجربه‌ای نو را فرا می‌گیرد. تجربه‌ای که دنیای امروز به آن نیازمند است تا دختران خود را بیش از پیش دچار انزوا نکند.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٨/٠٥

«باب دیلن» نوبل ادبیات نمی خواهد!

یک هفته طول کشید تا «باب دیلن» بگوید که برنده جایزه نوبل ادبیات شده است اما نه به صورت مصاحبه و سخنرانی بلکه بسیار ساکت و خاموش آن هم زمانی که در معرفی او در وبسایت شخصی‌اش، عنوان برنده جایزه نوبل نیز آورده شد. اما پس از مدت کوتاهی این عنوان را از وبسایت خود حذف کرد!

بر اساس گفته «سارا دانیوس»، عضو ثابت آکادمی نوبل، تلاش بسیاری از طریق نزدیکان «باب دیلن» برای برقراری ارتباط با او پس از برگزاری این مراسم صورت گرفت اما او همچنان در این زمینه سکوت اختیار کرده است.
 
«دیلن» که به‌تازگی بخشی از ترانه‌های منتشرنشده خود را از آرشیو بیرون کشید و به خوانندگان خود ارائه کرد از تأثیرگذاری خود در دنیای ترانه آگاهی دارد اما همیشه از تلاش دیگران برای محدود کردن و تبدیل او به چیزی که دلش نمی‌خواهد باشد فرار کرده است.
 
در سال 1965 که دیگر فقط عنوان یک «خواننده» را نداشت و به سخنگوی یک نسل تبدیل شده بود در یک کنفرانس خبری در «سان فرانسیسکو» از او سؤال شد که آیا خود را بیشتر خواننده می‌داند یا شاعر! و او در پاسخ گفته بود که خود را شاعر می‌داند.
 
در جولای سال 1966 و در اوج شهرت خود دچار حادثه‌ای با موتورسیکلت خود شد و برای مدتی از انظار عمومی دور ماند. با اینکه اعلام شده بود چندین دنده او در این حادثه شکسته است اما هیچ‌وقت به بیمارستان نرفت. بعدها و در کتاب خاطرات خود نوشت: «سانحه‌ای هنگان موتورسواری برای من رخ داد و آسیب جدی دیدم اما در خانه استراحت کردم و بهبود یافتم. دلم نمی‌خواست در بیمارستان و زیر نظر خبرنگاران باشم.»
 
اتفاقات هفته گذشته تاکنون برای همه عجیب است و شواهدی وجود ندارد که این رفتار او و پاک کردن این عنوان از وبسایت شخصی به انتخاب خود وی صورت گرفته است یا خیر. وبسایت‌های شخصی اصولاً توسط نزدیکان فرد اداره می‌شود و ممکن است اصلاً «دیلن» اطلاع نداشته باشد که این عنوان در سایت اضافه یا حذف شده است. اما دور از ذهن است که «جف روزن»، مدیر برنامه‌ از این موضوع اطلاع نداشته باشد.
 
بعضی از طرفدارن «دیلن» معتقدند او نباید این جایزه را بپذیرد اما آکادمی جایزه نوبل اهمیتی برای رد این جایزه توسط افرد قائل نیست و چه فرد این جایزه را بپذیرد یا رد کند نام آنان را در فهرست برندگان قرار خواهد داد.
 
جالب است بدانید آلفرد نوبل سازنده اسلحه و مخترع دینامیت بود. «ویل سلف»، نویسنده انگلیسی در این باره می‌گوید: «به «دیلن» هشدار می‌دهم که اگر این جایزه را بپذیرد با بنیادی ارتباط برقرار می‌کند که ثروت خود را از راه ایجاد اسلحه و مواد منفجره کسب کرده است.» و از آن جا که او همیشه مخالف سلاح‌های کشتار و جنگ بوده است این موضوع دیگران را متعجب خواهد کرد.
 
البته با اینکه «دیلن» عکس‌العملی درباره به دست آوردن این جایزه نشان نداده است و بسیاری این رفتار او را غیرقابل‌پیش‌بینی می‌دانند اما بسیاری معتقدند وی کارهای غیرمنتظره بسیاری در زندگی انجام داده است و این رفتار او اصلا عجیب نیست؛از جمله آنها می‌توان به حضور او در تبلیغات شرکت‌های کادیلاک و پپسی اشاره کرد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٨/٠٥

«پاول بیتی» با رمان «تماما فروخته شد» برنده جایزه «من بوکر» شد

«پاول بیتی» (Paul Beatty) با اثری طنز گزنده درباره سیاست‌های نژادی آمریکا، به عنوان نخستین آمریکایی برنده جایزه ادبی «من بوکر» 2016 شد.

«بیتی» 54 ساله با کتاب «تماما فروخته شد» The Sellout برنده جایزه «من بوکر» شده و از سوی هیات داوران این جایزه نوشته‌های او هم‌طراز آثار «مارک تواین» و «جاناتان سویفت» عنوان شده است.
 
«تماما فروخته شده» رمانی سراسر طنز درباره شخصیتی است که می‌خواهد هویت آفریقایی آمریکای خود را با بازگرداندن دوران ظالمانه تبعیض‌نژادی و برده‌داری به اثبات برساند.
 
خود «بیتی» تاکید دارد که ممکن است درک و هضم این رمان برای خوانندگان بسیار سخت باشد اما «آماندا فورمن»، تاریخ‌دان و رییس هیات داوران امسال «من بوکر» گفته است این مسئله چندان هم بد نیست.
 
«فورمن» می‌گوید: «رمان نباید سهل‌الوصول باشد و این کتاب اثری است که خواننده را به چهارمیخ می‌کشد؛ و این کاری است که یک رمان باید انجام دهد.»
 
وی می‌افزاید: «وقتی به چهارمیخ کشیده می‌شوید انگار که برق شما را گرفته است و این چیزی است که بیتی با ذوق، انرژی و اعتماد به‌نفس فوق‌العاده انجام داده است.»
 
این تاریخ‌دان تصریح می‌کند: «رمان تماما فروخته شد یکی از آثار نادر است که توانسته موضوعی سخت را در قالبی طنز به خوبی مطرح کند؛ این اثر توانسته به خوبی قلب جامعه معاصر آمریکای معاصر را با شوخ‌طبعی گزنده‌ای به نمایش بگذارد؛ کاری که از زمان جاناتان سویفت و مارک تواین نمونه نداشته است.»
 
جایزه 50 هزار پوندی «من بوکر» تنها موفقیت «بیتی» نبوده است بلکه این موفقیت به انتشارات مستقل کوچک «وان‌ورد» (Oneworld)، ناشر «تماما فروخته شد» نیز مربوط می‌شود؛ ناشری که «تاریخچه کوتاهی از هفت جنایت» نوشته «مارلون جیمز» و برنده «من بوکر» سال گذشته را نیز به بازار کتاب معرفی کرده بود.
 
«بیتی» در مراسم اهدای جایزه گفته است که «نمی‌خواهم خیلی دراماتیک باشم و بگویم نوشتن زندگی من را نجات داد؛ اما به واقع نوشتن به من زندگی بخشید.» وی هم‌چنین در نشست خبری پس از اهدا جایزه اظهار کرد که خود اثرش را طنز نقد اجتماعی نمی‌داند اما خوشحال است که چنین تعبیری از آن شده است.
 
نویسنده برنده «من بوکر» با نقل قولی از یکی اساتید دانشگاه که به او گفته بود هیچ‌گاه نمی‌تواند در نویسندگی موفق شود اظهار کرد: «نوشتن را دوست ندارم. کار سختی است. باید همیشه یک جا بنشینید ... فکر می‌کنم من یک کمال‌گرا هستم و به‌سادگی و به‌سرعت از کاری که در حال انجام هستم دل‌زده می‌شوم چون راضیم نمی‌کند. نسبت به خودم بسیار سختگیر هستم هرچند وقتی می‌نویسم تلاش می‌کنم این گونه نباشم.»
 
دیگر رقبای «بیتی»، «آتوسا مشفق» با اثر «ایلین»، «مادلین تاین» با رمان «نگو هیچ نداریم»، «دیوید سزالای» با کتاب «تمام آن‌چه انسان هست»، «گرایم ماکرای برنت» با رمان «پروژه خونین او» و «دبورا لوی» با کتاب «شیر داغ» بوده‌اند.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٨/٠٥

«بیوه سیاه» برنده جایزه ادبیات جنایی اسکاتلند شد

«کریس بروکمایر» با رمان معمایی هزارتوی «بیوه سیاه» جایزه یک هزار پوندی ادبیات جنایی «ویلیام مک‌ایلوانی» اسکاتلند را از آن خود کرد.

«بیوه سیاه» با داستانی معمایی بسیار پیچیده درباره مزاحمت‌های سایبری است؛ این رمان داستان پزشک جراحی را حکایت می‌کند که درگیر وبلاگ‌نویس ناشناسی شده است که جزئیاتی درباره تبعیض جنسی به هنگام جراحی‌های وی را بر روی اینترنت منتشر می‌کند.
 
این جایزه به افتخار «ولیام مک‌ایلوانی» نویسنده اسکاتلندی ملقب به پدربزرگ داستان‌های «تارتان نوآر» (گونه ادبی جنایی اسکاتلندی که وام گرفته از گونه آمریکایی این نوع رمان‌ها است) هر ساله به بهتری رمان جنایی اهدا می‌شود.
 
«جان اوکانل» منتقد نشریه «گاردین» درباره این رمان را نه تنها اثر  پر رمزوراز غنی از نظر سیاسی بلکه بسیار عمیق  دانسته است. هیات داوران نیز گفته‌اند که خواندن رمان «بروکمایر» که کنکاشی در حقیقت است همانند تماشای مسابقات شیرجه المپیک است؛ درست هنگامی که فکر می‌کنید داستان به پایان رسیده با چرخش زیبای دیگری مواجه می‌شوید.
 
«بیوه سیاه» هم‌چنین نامزد جایزه «خنجر طلایی» بود که در نهایت با پشت سر گذاشتن سه رقیب دیگر خود جایزه یک هزار پوندی آن را دریافت کرد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٧/٠٣

«فردریک فورسایت» از حرفه نویسندگی خود را بازنشسته کرد

«فردریک فورسایت» نویسنده مطرح انگلیسی پس از نگارش چندین کتاب با فروشی بیش از 70 میلیون نسخه در جهان اعلام کرده است که دیگر داستان‌های هیجانی معمایی نمی‌نویسد؛ او دلیل تصمیم خود را درخواست همسرش برای توقف سفر به مکان‌های پرخطر و ماجراجویانه عنوان کرد.

«گاردین»، «فورسایت» 78 ساله که در خاطرات منتشر شده در سال گذشته گفته شد که وی برای سازمان جاسوسی خارجی انگلستان «ام آی 6» کار می‌کرده است اظهار کرد: «دیگر خسته شده‌ام. می‌خواهم در خانه بنشینم و کمی با مطالعاتم وقت خوش بگذرانم.»
 
او که پیش از پیوستن به خبرگزاری «رویترز» در سال 1961 میلادی و آغاز حرفه نویسندگی در دهه 1970
آموزش دیده خلبانی در نیروی هوایی سلطنتی انگلستان بود، می‌افزاید: «هر چه گفتنی بود را تا کنون گفته‌ام.»
 
نویسنده رمان مشهور «روز شغال» پس از آخرین سفرش به «سومالی» برای تحقیق درباره «فهرست قتل» اعلام کرده  است که همسرش به او گفته که دیگر زیادی پیر شده و این مکان‌هایی که به آن‌ها سفر می‌کند بسیار خطرناک هستند و این که او دیگر توانایی سابق را برای تعقیب و گریز را ندارد.
 
«فورسایت» که هم‌چنان با ماشین تایپ کار می‌کند می‌گوید که بسیار تلاش کرده درباره «سومالی» تحقیقات اینترنتی داشته باشد اما از نتیجه کار بسیار ناخرسند است.
 
نویسنده «پرونده اودسا» تصریح کرد: «چندید اطلاعات آماری درباره سومالی وجود داشت اما این چیزی نبود که من می‌خواستم.»
 
«فورسایت» هم‌چنین درباره رمان خود با موضوع فعالیت «ام آی 6» در آفریقا و نیز بلوک شرق در دوران جنگ سرد سخن گفته است. این نویسنده گفته بود که صفحاتی از کتاب‌هایش را برای اداره خارجی سازمان جاسوسی انگلستان می‌فرستاده تا مطمئن شود جزئیات حساسی در آن‌ها نباشد و معمولا در پاسخ مطالب را با حاشیه‌نویسی و پارگرافهایی که زیر آن‌ها خط کشیده شده بود دریافت می‌کرده است.
 
او تصریح کرده است که در رمان «پروتکل چهارم» با توجه به درخواست سازمان جاسوسی انگلستان مجبور شده تا اطلاعات مربوط به چگونگی شلیک سلاح هسته‌ای را از خواننده دریغ کند.
 
«فورسایت» در دهه 1960 میلادی برای شبکه «بی‌بی‌سی» و خبرگزاری رویترز در فرانسه، نیجریه و آلمان شرقی کار می‌کرد. او در پوشش خبرنگاری هم‌زمان به درخواست «ام آی 6» عملیات‌هایی را در نیجریه و آلمان شرقی انجام داده بود. با این وجود این نویسنده به عنوان یکی مصلح سیاسی و منتقد سیستم قضایی انگلستان به‌خاطر توجه به ثروتمندان به‌شمار می‌رود.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٧/٠٣

دفاع داور فهرست نهایی جایزه «من بوکر» و تحلیلی‌ منتقدانه بر آثار منتخب

پس از اعلام فهرست نهایی نامزدهای جایزه ادبی «من بوکر» یکی از داوران هیات انتخاب این فهرست دیدگاه خود را درباره آثار معرفی شده تشریح کرده و یک کارشناس ادبی نیز به تحلیل آثار نام برده شده در آن پرداخته است.

«جان دی»، استاد زبان انگلیسی دانشگاه «کینگ» لندن و یکی از داوران هیات انتخاب فهرست نهایی نامزدهای جایزه «من بوکر» درباره روند انتخاب آثار 2016 اظهار کرد: «داور جایزه‌های چون «من بوکر» بودن درست مانند این است که عضوی از تیم کاوش‌های باستان‌شناسی باشید که در حال کندوکاو شهری مدفون هستند. هنگامی که غبارها زدوده شد – پس از 9 ماه خواندن – کمی دورتر می‌ایستید و کار کارگرها را نظاره می‌کنید و آن‌گاه درمی‌آبید که همه آن‌چه یافته‌اید مجموعه کوچکی است از قطعاتی درخشان و شکوه‌مند. انتظار نداشتم که در روند کار تا این اندازه از نظر ذهنی خسته شوم و البته فکر نمی‌کردم این کار این‌قدر هیجان‌انگیز باشد.
 
خواندن و سخن گفتن درباره 155 اثر رسیده به خودی خود بسیار مفرح بود؛ انتخاب 13 اثر برای فهرست اولیه و سپس برگزیدن 6 عنوان برای فهرست نهایی که می‌خواستیم شگفت‌انگیز هم باشد در حالی که تلاش می‌کردیم تا بر مبنای ضوابط بهترین‌ها را معرفی کنیم. فهرست نهایی نباید منحصر به ذائقه فردیمان می‌بود و نه تنها در محدوده تعدادی از صفات از پیش تعیین شده. همیشه این برای ما مهم بود که فهرست ما باید دگرگونه باشد و یا فهرستی چالش برانگیز؛ آیا باید کتاب‌های مفرح داشته باشیم و یا آثاری فاخر؛ آیا باید زیبایی صنایع دستی را داشته یا اصالت‌مند باشد. برای این منظور باید فهرست را در نظر می‌گرفتیم و نه فقط کتاب‌ها درون آن. ما به دنبال تمامی این موضعات بودیم و حتی شاید بیشتر از آن.
 
کتاب‌های معرفی شده در فهرست اولیه تماما خارق‌العاده بودند. آن‌چه در فهرست نهایی معرفی شد انتخابی بر خوانش موشکافانه دوم بود. وحدت موضوعی آثار، آن‌گونه که دیده می‌شود، برآیند داوری است؛ با این وجود، از نظر خود من کتاب‌های معرفی شده مرتبط با جهانی بزرگ هستند و این‌که یک رمان چگونه می‌تواند در ما احساسی را درباره موضوعات برانگیزد که تا کنون آن را تجربه نکرده بودیم و نمی‌دانستیم که چنین احساسی را نیاز داریم.
 
«تماما فروخته شده» The Sellout تلفیقی است از «دی‌ان‌ای» و آثار «جاناتان سویفت» به همراه تصاویر سبعانه آثار «ویندهام لوییس» (نویسنده کانادایی) و نیز هیچ‌انگاری «مایلز نا گوپالین». «شیر داغ» Hot Milk اثر «دبورا لوی» اثری غنی از نمادگرایی و پیچیدگی‌های اسطوره‌ای است که طنزی گزنده دارد؛ مثل آثار «ویرجیانا وولف» با کمی فکاهی خوب.
 
صمیمیت سیاه «پروژه خونین او» His Bloody Project نوشته «گراهام ماکرای برنت» رمانی تکان‌دهنده است که همچون نوشته «لوی» به کنکاش در روابط خانوادگی می‌پردازد و به سختی می‌توان آن را در گونه خاصی گنجاند؛ هر چند از همان صفحات نخست می‌توان فهمید که با اثری قانع کننده مواجه هستیم. و به همین صورت اثر «آتوسا مشفق» «ایلین» Eileen، رمانی اصیل و خیره کننده؛ شکوفایی نوآر گونه با روایتی که به‌طور کنایه‌آمیزی موذیانه ارائه شده است.
 
و باید به سبک مبتکرانه و شکوهمند «همه آن‌چه که یک مرد هست» All That Man Is اثر «دیوید اسزالای» پرتره‌ای مرکب از مردانگی مدرن و نقاط ضعف اروپای مدرن اشاره کنیم؛ و نیز هراس گستره تاریخی و تودرتویی بغرنج دنیای رسمی در «نگو هیچ نداریم» Do Not Say We Have Nothing نوشته «مادیلین تاین».
 
این استاد رمان مدرن و روانشناسی ادبیات در دانشگاه لندن در پایان می‌افزیاد: «آن‌چه تمامی در وحدت موضوعی این آثار دیده می‌شود این است که این کتاب‌ها را باید حتما خواند. و من ابای ندارم تا به مردم تاکید کنم که این آثار را مطالعه کنند.»
 
تحلیل بر عجایب آثار فهرست
 
در همین حال، «جان داگدیل»، عکاس و محقق ادبی مطرح انگلیسی نیز در تحلیلی درباره آثار فهرست نهایی جایزه «من بوکر» در نشریه «گاردین» نوشته است: «فهرست نهایی جنجال‌آفرین سال 2011 به همان شکل گذشته نام‌های بزرگ کنار زد تا فقط یک نویسنده قابل انتخاب باشد؛ «جولیان بارنز». این فهرست منعکس کننده بی‌اعتمادی داوران به رمان‌های ادبی و علاقه آنان به آثار عامه‌پسند؛ هیچ یک از کتاب‌ها از حد متوسط بالاتر نبودند و گونه داستانی معرفی شده از جمله آثار مبتذل. دو اثر، و با اغماض می‌توان گفت سه اثر هیجان‌برانگیز بودند. در آن فهرست فقط دو کانادایی به نویسندگان انگلیسی رقابت داشتند و هیچ نامی از دیگر کشورها نبود.
 
و اکنون، پنج سال پس از آن زمان بزرگان دوباره بسته دیگری ارائه کرده‌اند؛ صرف‌نظر از «لوی» که در این فهرست همان نقش «بارنز» را به عنوان یکی از فینالیست‌های پیشین «من بوکر» را بازی می‌کند. با اغماض متوسط اندازه کتاب‌ها 336 صفحه است؛ گونه‌های ادبی آثار «آتوسا مشفق» و «گرامی برنت» تعریف شده نیست؛ و دوباره جهانی گسترده‌تر در فهرست به نمایش گذاشته نشده‌اند – اگر چه  زوج «مشفق» و «بیتی» در کنار «تیاین» کانادایی و «اسزالای» انگلیسی – کانادایی به فهرست اضافه شده‌اند اما بدون آن‌که بخواهیم این فهرست را یک رسوایی دیگر بدانیم، هم‌چنان آثار در ستایش رمان‌های کوتاه‌تر انتخاب شده‌اند.
 
شاید به همین دلیل است که تیم تحت رهبری «آماندا فورمن» از بیان این‌که چه نکته‌ای در انتخاب آنان موثر بوده است ابا دارند – هیچ اظهارنظر منفی درباره آثار رد شده شنیده نمی‌شود؛ هیچ بحث پوپولیستی درباره آثاری که باید سریع خوانده شوند وجود ندارد.
 
«فورمن» تصریح می‌کند که ریسک‌پذیری در رمان در سایه اصول نگارشی قرار گرفته است؛ هیچ نکته برانگیزاننده‌ای برای هدایت نویسندگان ناشناس و یا دور کردن آنان از پیچیدگی‌های آثار برندگان اخیر چون «هیلاری مانتل»، «اینور کاتون» و «مارلون جیمز» دیده نمی‌شود.
 
آن‌چه که این 6 اثر منتخب را به هم مرتبط می‌کند دوگانگی و یا چندگانگی هویتی است که در نویسندگان آثار وجود دارد؛ نویسندگانی که فقط کشورهای خود را عوض کرده‌اند - «لوی» و «اسزالای» از آفریقای جنوبی و کانادا به انگلستان رفته‌اند و از آن‌جا معرفی شده‌اند و یا با نویسندگانی از نسل دوم مهاجران مواجه هستیم: «مشفق» از پدر و مادری کروات و ایرانی و «تاین» چینی – مالزیایی – هنگ‌کنگی.
 
هویت ادبی آن‌ها نیز پلی است میان دو شکل ادبی. «بیتی» نخستین فینالیست آفریقایی آمریکایی این جایزه در اصل قهرمان شعر است. «لوی» کار خود را با نمایشنامه آغاز کرد. «مشفق» یک نویسنده ادبی است که به رمان‌های هیجان‌اگیز معمایی روی آورده است. «برنت» تحت تاثیر «ژرژ سیمنون» است که فرانسه مدرن را به دنیایی پر رمز و راز تاریخ اسکاتلند پیوند می‌زند. «اسزالای» تنها برای کتابی که به عنوان مجموعه داستان‌های کوتاه منتشر شده شناخته می‌شود.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٧/٠٣

انتشار کتاب «ماری استوارت» پس از چهل سال

طرفداران «ماری استوارت» که امروز صد ساله شده است از انتشار دوباره رمان پرفروش او، که سال‌ها به دست فراموشی سپرده شده‌بود، بسیار خوشحال خواهند شد.

«استوارت» پیشگام سبک تعلیق رمانتیک است؛ در داستان‌های او زنان قهرمان در خطر قرار دارند. کتاب «خانم، صحبت می‌کنید؟» در «پروانس» و در سال 1955 و کتاب «جادوی سخت» در «کورفو» و در سال 1964 نوشته شد. او در طول عمر خود حدود 19 داستان نوشت؛ «باد جزایر کوچک» رُمانی است که در سال 1968 به نگارش درآمد و حدود چهار دهه است که منتشر نشده است؛ قرار است هفته آینده این کتاب در جشن صد سالگی تولد استوارت توسط انتشارات «Hodder & Stoughton» منتشر شود. استوارت این رمان را کلید رمزهای رمان‌های عاشقانه و پُلی برای درک آثار تاریخی خود می‌دانست.

داستان این رمان در جزایر «قناری» و در دو زمان مختلف رخ می‌دهد؛ داستان اول در سال 1879 رخ می‌دهد و داستان دختری را  در «لانزاروت» روایت می‌کند که با یک ماهیگیر از خانه فرار می‌کند و بخشی دیگر از داستان درباره دختری به نام «پردیتا» در سال 1960 است. «پردیتا» یکی از معروف‌ترین قهرمانان زن این نویسنده است. «جنیفر اوگدن»، خواهرزاده وی که در 12 سال پایان زندگی خانم نویسنده با او زندگی می‌کرد این کتاب را «نمونه بی‌نظیری از نوشته‌های ماری استوارت» دانسته است.

او که پس از دیدن از «لانزاروت» به فکر نوشتن این رمان افتاد با توجه زیادی جزییات را در داستان بیان کرده است. استوارت چندین بار با همسر زمین‌شناس خود، «فرد استوارت» به جزایر «قناری» سفر کرده و افسانه‌های این جزیره او را جمع آوری کرده بود. «اوگدن» در این باره می‌گوید: «او برای نوشتن آثار خود بسیار تحقیق می‌کرد؛ همیشه به مکان‌هایی که از آنان در داستان خود بهره می‌برد سفر می‌کرد؛ به همین دلیل هم تمام توصیفات او واقعی بود.»

مجله «گاردین» پس از مرگ استوارت نوشته بود که این نویسنده وارث خوبی برای «جین استن» و «شارلوت برونته» به حساب می‌آید. البته خود او با گروه‌بندی آثارش موافق نبود. او در این‌باره گفته بود: «ترجیح می‌دهم داستان‌هایم فقط سرگرم‌کننده باشد. از نظر من دو نوع رمان در دنیا وجود دارد؛ رمان‌هایی که بد یا خوب نوشته می‌شوند. به جز این دو، گروه‌بندی دیگری از نظر من وجود ندارد. چرا فقط از عنوان «نویسنده داستان» استفاده نمی‌کنید؟ کلمه «داستان‌نویس» عنوانی فاخر و قدیمی است و من این عنوان را ترجیح می‌دهم.»

وقتی رمان او به نام «خانم، صحبت می‌کنید؟» توسط انتشارات Hodder ویراستاری شد از آنان خواست که آثار او را ویراستاری نکنند؛ «نوشته من بسیار بهتر از ویراستاری شما است. لطفا کتاب من را ویرایش نکنید!» «سو فلچر»، ویراستار شخصی او نیز در این‌باره می‌گوید: «او بسیار در کارش دقیق بود. به ندرت پیش می‌آمد که اشتباهی در نوشته او پیدا کنم.»

آخرین رمان او «کلبه رز» کتاب بسیار ساده‌ای بود و از حقه‌های دیگر کتاب‌های او در آن خبری نبود. «اوگدن» در این‌باره می‌گوید: «در این زمان او 81 ساله بود. به اندازه کافی کار کرده بود و هر کاری که دوست داشت انجام داده بود. از کار کردن در باغچه خود خوشحال بود و زندگی خود را ادامه می‌داد.»

استوارت در دهه پایانی زندگی خود کتابی منتشر نکرد. اما حالا «اوگدن» از وجود کتاب منتشرنشده‌ای از او خبر داد که در سال 1953 نوشته شد و در همان سال توسط انتشارات به دلیل «ترسناک بودن آن» رد شد.

«اوگدن» در این‌باره می‌گوید: «این کتاب را تمام نکرده بود و وقتی به او گفتم که چرا کتاب را تمام نمی‌کنی گفت: زمانی برای او باقی نمانده است. او گفت دوست دارد پس از مرگش این نوشته‌ها پاره شود. دلش نمی‌خواست کسی این نوشته را بخواند و وظیفه پاره کردن آن را به من سپرده بود. آرزو داشتم از من چنین درخواستی نکرده بود. پس از مرگ او فهمیدم خودش این کار را کرده است.»

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٧/٠٣

چگونه نویسنده شویم؟ / توصیه‌هایی از «ربکا سول‌نیت»

«ربکا سول‌نیت»، نویسنده آمریکایی و سردبیر نشریه ادبی هارپر به نویسندگان تازه‌نفس و افرادی که دوست دارند نویسنده شوند توصیه می‌کند با عشق به راه خود ادامه دهند. وی در مطلبی که در سایت «لیت‌هاب» منتشر شد توصیه‌های خود را با تازه‌کارهای دنیای ادبیات در میان گذاشت.

این نامزد جایزه ملی ادبی آمریکا توصیه‌های خود را چنین بیان می‌کند:
 
بنویسید: هیچ جایگزین مناسبی برای نوشتن در دنیا وجود ندارد. آن چیزی را که دوست دارید به روی کاغذ بیاورید. منظور من وبلاگ، توئیتر، و اینستاگرام نیست. با نوشتن چیزهای کوچک شروع کنید. اول جمله‌ای خوب بنویسید و سپس آن را تبدیل به یک پاراگراف کنید. به نوشتن یک رمان بسیار قوی یا گرفتن جایزه فکر نکنید. تلاش و تمرین بسیاری برای انجام این کار لازم است. مطالب ضعیف بنویسید زیرا راه رسیدن به مطالب خوب نوشتن و پاره کردن کاغذهای متعدد است.
 
نوشتن به معنای تایپ کردن نیست: باید بدانید اینکه چند جمله تایپ کنید به معنی نویسنده شدن شما نیست. باید فکر کنید و هر بار کلماتی اضافه یا کم کنید. اگر به نوشتن ادامه دهید در نتیجه به نوشته‌ای خوب می‌رسید. اما به نوشته خود تعصب نداشته باشید. اگر چندین صفحه مطلب نوشتید نگران حذف جملات و کلمات نباشید. ویراستاری بخش مهمی از نوشتن یک مطلب است. باید بدانید مطلب خوب مطلبی است که بارها بازنویسی شده باشد.
 
کتاب بخوانید: نوشته‌های خوب را بخوانید. اما در حال زندگی نکنید. به گذشته و آثار قدیمی توجه خاصی داشته باشید. مهم‌تر از آن آثاری را که به شما لذت می‌دهد بیشتر بخوانید. ادبیات مدرسه نیست. کتاب بخوانید اما بدانید که تقلید از نویسندگانی که در حال حاضر موفق هستند شاید شما را در کوتاه‌مدت موفق کند اما هدف خوبی برای برنامه‌ریزی بلندمدت یک نویسنده نیست. اگر به دوره‌های تاریخی مختلف نگاه کنید نویسنده‌های مشابه بسیاری را خواهید دید که جایزه گرفته‌اند اما در طول زمان نامی از آنان در دنیای ادبیات باقی نمانده است. اگر حرف مرا باور ندارید تحقیقی درباره آثار پرفروش 1935 یا 1978 انجام دهید! خود را جای «هرمان ملویل» بگذارید! در سال 1849 بسیاری به او گفتند که کتاب او درباره آن نهنگ بسیار مسخره است اما او تلاش زیادی برای نگارش «موبی دیک» انجام داد و وقتی موفق شد از آن دوستان ناامید خبری نبود. «امیلی دیکنسون» در طول حیات خود فقط چند شعر منتشر کرد در حالی که هزاران شعر نوشته بود. بسیاری حرف او را در آن دوره درک نمی‌کردند اما در حال حاضر از او به عنوان یک شاعر بزرگ یاد می‌شود. هر اثری باید زمانه خود را بیاید.
 
به حرف دیگران گوش دهید: بازخورد اطرافیان از نوشته خود را ببینید. ویراستار، خوانندگان، دوستان، همکلاسی‌ها اثر شما را می‌خوانند. نظر آنان را جویا شوید و از اشتباهات خود درس بگیرید. نظرات خودتان نیز از اهمیت زیادی برخوردار است. به عنوان یک خواننده به مطلب خود نگاه کنید.
 
زمان: نویسنده شدن زمان می‌برد. باید وقت مناسب آن را بیابید. بهتر است برای کسب درآمد شغل دیگری داشته باشید.
 
حقایق: سعی کنید از حقایق در داستان خود بنویسید. مهم نیست درباره چه موضوعی مطلب می‌نویسید. مهم این است که آن مطلب را درست بنویسید. اگر درباره سیاست می‌نویسید باید اطلاعات کافی مربوط به آن را کسب کنید.
 
لذت: نوشتن روبه‌رو شدن با عمیق‌ترید دردها و شکست‌های ذاتی انسان است. و همه انسان‌ها خوب می‌دانند که نوشتن کار بسیار سختی است. اگر نوشته بدی به نگارش درآوردید کمی مکث کنید و به بیرون پنجره نگاه کنید و به خود بگویید در حال انجام کاری هستید که دوست دارید. مهم این است که از کار خود لذت ببرید.
 
عشق به کار با موفقیت در آن فرق دارد: موفقیت نتیجه عشق به کار است. اگر کار خود را دوست داشته باشید و به هدف خود فکر کنید موفق نیز می‌شوید.
 
همه چیز به شما بستگی دارد: قبل از آغاز نوشتن از سختی‌های راه آگاه بودید بنابراین ادامه راه به شما بستگی دارد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٧/٠٣

طرح پرداخت حق امتیاز بیشتر به آثار موفق در انگلستان ارائه شد

«فیلیپ پولمن»، از نویسندگان سرشناس و دبیر انجمن نویسندگان انگلستان از طرح پیشنهادی کمیسیون اتحادیه اروپا مبنی بر حمایت از نویسندگانی که با وجود موفقیت‌های غیرمنتظره آثار خود از برخورداری حق امتیاز بیشتر محروم هستند، استقبال کرد و آن را اقدامی به شدت مورد نیاز دانست.

«پولمن»، نویسنده کتاب «نیروهای اهریمنی او» (His Dark Materials) که به عنوان رییس انجمن نویسندگان انگلستان، سخن می‌گفت از دولت این کشور خواست تا با پیش‌نویس بند جدید طرح پیشنهادی اتحادیه اروپا درباره بازار واحد دیجیتالی به منظور «جلوگیری از قوانین ناعادلانه‌ای که در حال حاضر مانع امرار معاش نویسندگان از راه نویسندگی» می‌شود، موافقت کند. این انجمن درخواست خود را با توجه به موضوع «فرانسیسکا سیمون» نویسنده «هنری نفرت‌انگیز» (Horrid Henry) که هیچ حق امتیازی برای نسخه‌های اقتباس تلویزیونی و سینمایی و پرفروش شدن کتاب‌هایش دریافت نکرده مطرح کرده است؛ اقتباس تلویزیونی «هنری نفرت‌انگیز» در 44 کشور جهان به نمایش درآمده و لوح فشرده سینمایی آن تا کنون 1.5 میلیون نسخه فروش داشته اما نویسنده آن هیچ حق امتیازی از این فروش دریافت نکرده است.
 
ماه دسامبر گذشته «سیمون»، زن نویسنده انگلیسی در مقاله‌ای افشا کرد، به دلیل آن که نخستین کتاب از مجموعه «هنری نفرت‌انگیز» را در سال 1993 به شبکه تلویزیونی «اوریون» برای اقتباس سینمایی و تلویزیونی فروخته، تا کنون هیچ حق امتیازی از درآمدهای ساخت آثار بعدی از روی آن دریافت نکرده است. «سیمون» در مجله «نویسنده» نوشته بود: «آن‌ها قراردادی ضعیف را منعقد کرده و حتی از وکیل نیز استفاده نکرده بودند. نفهمیدند که کار آن‌ها به یکی از بدترین اشتباهات زندگی حرفه‌ای من بدل شده است.»
 
در پیش‌نویس طرح پیشنهادی اتحادیه اروپا که هفته گذشته منتشر شد، تاکید شده است که نویسندگان «اغلب در ارتباطات حقوقی برای واگذاری حق امتیاز آثار خود در موضع ضعف قرار دارند» و این‌که «آنان در شفاف‌سازی درآمدهای حاصله از اقتباس آثار خود محدود می‌شوند» که این امر بر پرداخت حق امتیاز به آن‌ها تاثیر می‌گذارد.
 
انجمن نویسندگان انگلستان گفته است این طرح پیشنهادی دو پادمان را دربر می‌گیرد که به ویژه برای نویسندگان بسیار اهمیت دارد. یک این‌که لفظ «پرفروش بودن» این حق را به نویسنده می‌دهد که اگر میزان حق امتیار درج شده در قرارداد در مقایسه از درآمد حاصله از اقتباس‌های سینتمایی و تلویزیونی بسیار کمتر باشد، پرداخت بیشتری را مطالبه کند. و پادمان دوم این است که نویسنده حق خواهد داشت تا به اطلاعات مالی درباره بهره‌برداری‌های آثار خود به طور منظم دسترسی داشته باشد.
 
«پولمن» گفته است که: «من از این پیش‌نویس استقبال می‌کنم؛ به‌ویژه آن‌که در آن بر عبارات پرفروش و شفافیت مالی تاکید شده است. نویسندگان به‌شدت نیازمند حقوق عادلانه‌ای هستند که این دو عبارت را شامل می‌شود؛ حداقل به این دلیل که زحمات آن‌ها بر افزایش ثروت ملی تاثیرگذار بوده است.»
 
وی افزود: «امیدوارم که دولت انگلستان درستی و اهمیت این طرح را درک و آن را در قوانین داخلی کشور لحاظ کند تا هنگام خروج این کشور از اتحادیه اروپا نیز قابل اجرا باشد.»
 
«نیکولا سالومون»، مدیر اجرایی انجمن نویسندگان انگلستان نیز از دولت این کشور خواست تا این عبارات در طرح پیشنهادی را بدون تاخیر در قانون لحاظ کند تا پس از خروج از اتحادیه اروپا نیز بتوان به آن استناد کرد.
 
وی اظهار کرد: «ناشران اغلب از دادن اطلاعات کامل درباره فروش آثار نویسندگان و شفاف‌سازی درباره وضعیت فروش اجتناب می‌کنند. بسیاری از آن‌ها سودهای ناآدلانه‌ای را از موفقیت غیرمنتظره آثار کسب می‌کنند که هیچگاه از آن مبالغ چیزی به نویسندگان نمی‌رسد. این بی‌عدالتی موجب می‌شود که بسیاری از نویسندگان نتوانند از راه نویسندگی امرار معاش کنند و اگر این وضع ادامه پیدا کند بر خلاقیت در صنعت نشر کشور تاثیر منفی خواهد داشت.»
 
پیش‌نویس طرح اتحادیه اروپا بخشی از راهبرد این اتخادیه برای ایجاد بازار واحد دیجیتال است که با هدف کمک به دارندگان حق امتیاز پیشنهاد شده است.
 
«ژان کلود جانکر»، رییس کمیسیون فرهنگی اتحادیه اروپا هفته گذشته اعلام کرده بود: «می‌خواهیم روزنامه‌نگاران، ناشران و نویسندگان دستمزدهای عادلانه داشته باشند چه آثار آنان در استودیوها خلق شده باشد و یا در منازل شخصیشان؛ چه آن‌لاین منتشر شده باشد و یا غیر از آن؛ چه از طریق دستگاه تکثیر تولید شده باشد و چه بر روی وب‌سایت‌های تجاری.»

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٧/٠٣

«سفر به دوردست» برنده جایزه ادبی «وینرایت»

«آمی لیپتروت» (Amy Liptrot) با کتاب «سفر به دوردست» (The Outrun) جایزه «وینرایت» برای کتاب‌‌هایی درباره طبیعت را از آن خود کرد.

کتاب «سفر به دور دست» درباره ترک «لیپتروت» از زندگی پرتنش در لندن و پیوستن دوباره به طبیعت زادگاه خود اوست که جایزه برتر کتاب‌هایی درباره طبیعت و سفر انگلستان (Wainwright) در سال 2016 را از آن خود کرده است.
 
در این دوره از این جایزه «زمینه مشترک» نوشته «راب کاون»، «نردبام ماهی» نوشته «کاترین نوربری»، «زندگی یک شبان» نوشته «جیمز ریبانکس»، «نشانگان زمین» نوشته «رابرت مک‌فارلین» و «شاپرک کولاک» نوشته «مایکل مک‌کارتی» در فهرست نامزدهای نهایی قرار داشتند.
 
«لیپتروت» کتاب «سفر به دور دست» را در فاصله دو زمستان در جزیره «اورکنی» واقع در شمال‌غربی‌ترین نقطه انگلستان نوشته است. این کتاب هم‌چنین در فهرست نهایی جایزه «ولکام بوک پرایز» انگلستان حضور دارد.
 
نویسنده کتاب در نشریه «آبزرور» نوشته است: «نگارش کتاب روندی پایدار برای تمدد اعصاب است. برای من این کار هم‌چنین روندی انتقالی به‌شمار می‌رود؛ هر فصلی از کتاب که تکامل پیدا می‌کند، اعتماد من به سبک زندگی نیز افزایش می‌آبد.»
 
جایزه 5 هزار پوندی طبیعت و سفر انگلستان در یادبود «آلفرد وینرایت»، نویسنده کتاب‌هایی درباره طبیعت اهدا می‌شود.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/٢٣

فهرست نهایی جایزه بهترین رمان علمی-تخیلی انگلستان اعلام شد

«بیل برایسون»، نویسنده کتاب «تاریخچه کوتاه تقریبا همه چیز» و رئیس هیات داوران سال 2016 فهرست نهایی نامزدهای جایزه داستان‌های علمی تخیلی ضمن اعلام این فهرست گفت کتب راه‌یافته به این فهرست جذاب‌تر از سال‌های دیگر هستند.

«بیل برایسون» در مراسم اعلام نامزدهای نهایی بهترین داستان علمی-تخیلی انجمن سلطنتی اعلام کرد، مخاطبانی که داستان‌های علمی-تخیلی نمی‌خوانند به خود ظلم می‌کنند. وی معتقد است جایزه داستان علمی-تخیلی مانند جایزه نوبل در این گونه ادبی است.

وی که رئیس هیات داروان این جایزه در سال 2016 است، در این باره گفت: «در حال حاضر بسیاری از افراد به داستان‌های علمی-تخیلی روی خوش نشان نمی‌دهند. توجیه این گروه از خوانندگان این است که علاقه‌ای به این موضوع ندارند یا نزدیکی خاصی با این موضوعات احساس نمی‌کنند.»

او معتقد است این دسته از خوانندگان چیزی را از دست می‌دهند که «خود من سال‌ها از دست داده بودم. اما پس از خواندن داستان‌های علمی-تخیلی با نوشته‌های درجه یک بسیار خوبی آشنا می‌شوید. درست مانند زمانی که داستان‌های دیگر گونه‌های ادبی را می‌خوانید. داستان‌های علمی-تخیلی ما را با جهان و تاریخچه دنیایی که در آن زندگی می‌کنیم آشنا می‌کنند و به پرسش‌های ما درباره جهان هستی پاسخ می‌گویند و این موضوع از اهمیت بسیاری برخوردار است. بسیاری از خوانندگان از کنار قفسه کتاب‌های علمی-تخیلی در کتابفروشی‌ها رد می‌شوند و توجهی به آن ندارند.»

خود «برایسون» در سال 2004 برای کتاب «تاریخچه کوتاه تقریبا همه چیز» برنده جایزه بهترین داستان علمی-تخیلی انجمن سلطنتی شده بود.

امسال «برایسون» و همکارانش از جمله «دکتر کلیر بوراژ»، تئوریسین، «آلاستیر رینولدز»، نویسنده آثار علمی-تخیلی، «گرلساینتیست»، وبلاگ‌نویس و پرنده‌شناس، و «راجر هایفیلد»، رئیس موزه علم عضو هیئت داوران این جایزه هستند و فهرست کوتاه نامزدهای آن را که منتخب آن برنده 25 هزار پوند خواهد شد اعلام کردند.

«تیم برک‌هِد» برای کتاب «کامل‌ترین چیز» که درباره تخم پرندگان است، «توماس لِونسون» برای
کتاب «جستجوی ولکان» که تاریخچه تلاش ستاره‌شناسان برای یافتن سیاره‌ای خالی از سکنه در قرن نوزدهم است، و «جو مرچانت» برای کتاب «درمان» که تحقیقی در زمینه پزشکی جسم و روح است انتخاب شده‌اند.

کتب دیگری چون «سیاره بازسازی‌شده» نوشته «اولیور مورتون» که راه‌حلی مهندسی‌شده برای تغییرات آب و هوایی یافته است، زندگینامه «الکساندر وان هامبولدت» به نام «اختراع طبیعت» نوشته «آندریا والف»، و کتاب «ژن» نوشته «سیدارتا موخرجی» که در باب آینده علم ژنتیک است نیز در این فهرست کوتاه جا دارند.

«برایسون» درباره این فهرست می‌گوید: «انتخاب چند کتاب در میان آن همه کتاب بسیار سخت بود. امسال کتب خوبی منتشر شده‌اند. من معتقدم جایزه انجمن سلطنتی از اهمیت بسیاری برخوردار است. در واقع جایزه نوبل این گونه ادبی است. به همین دلیل دلمان می‌خواهد بهترین آثار را معرفی کنیم. برای من انتخاب کتاب موردعلاقه‌ام بسیار آسان است اما گزینش یک کتاب درباره یک موضوع خاص بسیار مشکل است. به عنوان نمونه من هیچ وقت کتابی را که درباره تخم پرندگان باشد برای مطالعه انتخاب نمی‌کنم. اما پس از داور شدن در این جایزه و خواندن این کتاب بسیار تحت تأثیر قرار گرفتم و این موضوع بسیار خوشایند است که کتابی جدید بخوانی و تو را سرگرم و شگفت‌زده کند.»

این نویسنده آثار پرفروش معتقد است این شش کتاب ژانر داستان‌های علمی-تخیلی را به هنرمندانه‌ترین شکل آن نشان می‌دهند. همه داستان‌ها بسیار جذاب و قابل درک هستند و هر کس که این موضوع را درنیابد درک درستی از داستان ندارد.

«بسیاری معتقدند علم ربطی به زندگی هر روزه ما ندارد و باید در آزمایشگاه‌ها و کلاس‌های درس رخ دهد و تدریس شود بنابراین سخن گفتن از آن با کلمات امکان‌پذیر نیست اما من معتقدم علم با زندگی هر روزه ما ارتباط مستقیم دارد. زندگی هر روزه ما نیز بخشی از علم و دانش است. علم چگونگی وجودمان را توصیف می‌کند و به ما می‌آموزد چگونه به اینجا رسیدیم و به کجا می‌رویم و همین موضوع بسیار جذاب است.»

برنده جایزه 25 هزار پوندی بهترین رمان علمی-تخیلی روز نوزدهم سپتامبر اعلام می‌شود. به جز جایزه برنده اصلی هر کدام از نویسندگان حاضر در این جایزه 2500 پوند دریافت خواهند کرد. 


The 2016 shortlist:
The Most Perfect Thing by Tim Birkhead (Bloomsbury)
The Hunt for Vulcan by Thomas Levenson (Head of Zeus)
Cure by Jo Marchant (Canongate)
The Planet Remade by Oliver Morton (Granta)
The Gene by Siddhartha Mukherjee (Bodley Head)
The Invention of Nature by Andrea Wulf (John Murray

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/٢٣

ساخت فیلمی جدید با اقتباس از کتاب «زنان کوچک» پس از 22 سال

«گرتا گرویگ» در حال نوشتن فیلم‌نامه جدیدی از کتاب «زنان کوچک» با کمک از نوشته پیشین «سارا پولی»، فیلمنامه‌نویس است تا نسخه سینمایی جدیدی از روی آن ساخته شود.

بنابر خبر جدید مجله Tracking Board، «گرتا گرویک» که پیش از این نویسندگی فیلم‌های «فرانسیس‌ها» و «دلبر آمریکا» را نیز به طور مشترک با نویسندگان دیگر در کارنامه خود دارد، قرار است این بار بازنویسی اثر «سارا پولی» را به عهده بگیرد.

خود «پولی» پیش از این در دو فیلم به عنوان کارگردان حضور داشته است. عناوین این دو فیلم «این والس از آن تو» و «قصه‌هایی که می‌گوییم» است.

این نسخه‌ جدید که قرار است توسط «سونی پروجکت» که در سال 2013 ایجاد شد، ساخته شود هفتمین نسخه رمان «لوئیسا می الکات» نوشته شده در اواخر قرن نوزدهم است. جدیدترین اقتباس از این اثر به سال 1994 برمی‌گردد که با بازی «وینونا رایدر»، «کریستن دانست»، و «سوزان ساراندون» جلوی دوربین رفت.

داستان قصه چهار خواهر است که در دوره پس از جنگ‌های داخلی در ایالت «ماساچوست» زندگی می‌کردند.

خود «گرویک» اخرین بار در فیلم «نقشه مگی» که یک کمدی عاشقانه است نقش‌آفرینی کرد و قرار است در پروژه بعدی خود در فیلم جدید «پابلو لارن» تحت عنوان «جکی» و در کنار بازیگرانی چون «ناتالی پورتمن» و در فیلم «زنان قرن بیستم» در کنار بازیگرانی چون «آنت بنینگ» و «اِل فنینگ» بازی کند. وی همچنین در حال حاضر در حال نگارش و کارگردانی فیلم «بانوی پرنده» با بازی «ساورس رونان» است.

«سارا پولی» نیز در حال حاضر در حال نگارش فیلم‌نامه «در جستجوی آلاسکا» است که برداشتی از کتاب «اشتباه در ستاره‌های ما» نوشته «جان گرین» و «گریس دیگر» نوشته «مارگارت آتوود» محسوب می‌شود.

«زنان کوچک» تاکنون به 50 زبان زنده دنیا ترجمه شده است. این کتاب در ایران نیز توسط مترجمان مختلف ترجمه و منتشر شده است.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/٢٣

چگونه کودکان را به کتاب‌ خواندن علاقه‌مند کنیم

والدین امید زیادی دارند که کودکان شان در فصل گرم سال که روزهای بلندی دارد کتاب‌های بیشتری بخوانند اما معمولا با استقبال كم فرزندان براي مطالعه روبه‌رو می‌شوند. به نظر مي رسد به طور جدي بايد برای علاقه مند كردن کودکان به کتاب تمهیدات جدیدي اندیشید.

والدین امروز هنگام انديشيدن به کودکی خود با تصویر ساعاتی روبه‌رو می‌شوند که پس از اتمام فصل مدرسه در کنار والدین خود کتاب می‌خواندند و حتی ساعت‌های مختص به این کار را داشتند اما امروزه کودکان علاقه کمتری به خواندن کتاب نشان می‌دهند.

کتابخوانی در تابستان همواره بخشی از زندگی دانش‌آموزان بوده است. تابستان فرصتی است تا کودکان راهی به گوشه‌های تخیل ذهن خود بیایند اما امروزه والدین این فعالیت لذت‌بخش را پر استرس جلوه می‌دهند و فرزندان خود را دچار تنش می‌کنند. والدین در پی آن هستند با دیدن فرزندان خود در حال کتابخوانی به خود بقبولانند که آنان از برنامه درسی در ماه‌های تعطیل مدرسه عقب نمی‌مانند.

در این میانه والدین دچار سوءتفاهم از نیازهای واقعی فرزند خود می‌شوند. اگر می‌خواهید همیشه فرزندان کتابخوانی داشته باشید نباید فقط نگران فصل تابستان باشید و آنان را فقط در تعطیلات به کتابخوانی تشویق کنید.

 یکی از نکات فراموش‌شده درباره کودکان این است که والدین به اهمیت دانش شفاهی در سطوح اولیه سوادآموزی کودک بی‌توجهی می‌کنند. دانشمندان معتقدند اگر دلتان می‌خواهد فرزندانتان کلمات را به درستی ادا کنند، برداشتی درست از یک متن داشته باشند، دانش جدید خود را با آنچه پیش از آن آموخته‌اند ترکیب کنند، و در زمینه‌های شناختی گامی موفق بردارند؛ بهتر است به هنر مکالمه توجه بیشتری داشته باشند.
سخن گفتن با کودکان موضوعی حیاتی است. بهتر است به فکر موضوعی باشید که کودکان را ترغیب به صحبت کردن کند. پایه و اساس سوادآموزی تجربه اجتماعی، کشف چیزهای جدید، و بازی است.

از آنجا که والدین از زاویه دید خود و نه کودک به دنیا می‌نگرند از خاطر برده‌اند که کتاب خواندن برای کودکان کار سختی است. بعضی والدین از شنیدن این موضوع که کتاب خواندن نیاز به 97 درصد سواد درست خواندن کلمات را دارد متعجب می‌شوند اما کودک باید قادر باشد از هر 100 کلمه 97 تای آن را صحیح بخواند. در این صورت است که کودک ما وارد حوزه لذت از خواندن خواهد شد. تحقیقات نشان می‌دهد اگر درصد صحیح خواندن بین 94 تا 97 درصد باشد کودک در حال یادگیری است اما اگر 93 درصد باشد کودک از خواندن کتاب منزجر خواهد شد. اگر فکر می‌کنید این درصدها بسیار بالا است بهتر است کتابی ناآشنا را باز کنید که فردی در آن ده درصد کلمات را با لغات پرطمطمراق و عجیب جایگزین کرده باشد آن‌گاه است که درمی‌یابید تا چه اندازه درک لذت از کتاب غیرممکن خواهد شد.

پس اگر دلمان می‌خواهد فرزندان کتابخوانی داشته باشیم بهتر است تنش را از خود دور کنیم و آن‌ها را در رقابت با دیگر کودکان ندانیم و داستان‌هایی را به فرزندانمان معرفی کنیم که مطمئن باشیم سواد خواندن کلمات آن را دارند.

موضوع دیگری که والدین به آن بی‌توجهی می‌کنند این است که اغلب دوست دارند داستان‌هایی برای فرزندان خود خریداری کنند که دارای پیامی باشد و از خاطر می‌برند که کودک نیاز به خواندن داستان‌‌ها و شخصیت‌های جذاب دارد تا به کتاب روی خوش نشان دهد.

احترام گذاشتن به دنیای کودکان نکته مهم دیگری است که والدین از آن غافل می‌مانند. گاهی کودکان ساکت می‌شوند و به یک وسیله خاص برای مدتی طولانی نگاه می‌کنند. سکوت کودک در ذهن والدین گناه بزرگی است اما کودک نیز دوست دارد دنیایی برای خود بسازد که والدین در آن دخالتی نداشته باشند. به جای غر زدن و نگرانی بهتر است هرازچند گاهی آنها را بیرون ببرید تا فعالیت‌های فیزیکی با دیگر کودکان داشته باشند. شاید به نظر برسد که کودکان امروز بیش از حد به بازی‌های کامپیوتری و دنیای مجازی روی خوش نشان می‌دهند اما همین کودکان وقتی به پارک برده می‌شوند با اشتیاق زیاد با دیگران بازی می‌کنند. پس باید بدانید که رفتار کودک شما تابعی از رفتار شما با او خواهد بود.

در نهایت اینکه اگر دلتان می‌خواهد فرزندان کتابخوانی داشته باشید بهتر است بیشتر از پیش با او سخن بگویید، به او عشق بورزید و به سخنان او با علاقه گوش دهید. در وهله دوم بهتر است گاهی از سر راه او کنار بروید تا خود به تنهایی دنیای اطراف خود را کشف کند. این موضوع نه تنها سبب می‌شود عاشق کتاب شود بلکه عاشقانه زندگی خود را دوست خواهد داشت. 

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/٢٣

اهدا جایزه جدیدی به نام «ولادیمیر ناباکف» برای آثار کمال‌گرا و مخالف با بیگانه‌ستیزی

به تازگی یک جایزه جدید 50 هزار دلاری راه‌اندازی شده‌است؛ این جایزه، ویژه نویسندگانی است که در آثار خود «روح نوشتار ولادیمیر ناباکف» در کمال‌گرایی و اصالت را داشته باشند.

جایزه «ناباکف/ قلم» (PEN/Nabokov) همچنین به عنوان جایزه‌ای برای مقابله با بیگانه‌ستیزی و در برابر تفکرات فزاینده شووینیستی در آمریکا توصیف شده است.
 
این جایزه که توسط بنیاد ادبی «ولادیمیر ناباکف» حمایت می‌شود جایگزین جایزه دیگری با همین نام شده و به نویسندگانی اهدا خواهد شد که متولد و یا مقیم کشور دیگری غیر از آمریکا باشند اهدا خواهد شد. جایزه «ناباکف» به کتاب‌های نوشته و یا ترجمه شده به زبان انگلیسی تعلق خواهد گرفت.
 
انجمن قلم آمریکا که در اهدای این جایزه هم‌کاری تنگاتنگی با بنیاد «ناباکف» خواهد داشت، اعلام کرده است که داوران این جایزه ادبی آثاری را در حوزه‌های غیرداستانی، شعر، نمایش‌نامه و یا داستان انتخاب خواهند کرد که روح آثار «ناباکف» را در تعهد به ادبیات، تطبیق‌پذیری با پیرامون، بیان عمیق حقایق و در عین حال لذت از خواندن را در خود داشته باشند.
 
جایزه پیشین به همین نام 20 هزار دلار بوده و تمرکز کمتری بر نویسندگان غیرآمریکایی داشت؛ از برندگان آن جایزه می‌توان به «فیلیپ راث»، «ماریو وارگاس یوسا» و «سینتیا اوزیک» نام برد. جایزه پیشین آخرین بار در سال 2008 اهدا شده بود.
 
«اندرو سالامون»، دبیر انجمن قلم آمریکا گفته است: «در زمانه‌ای که گفتمان بسیار کمی میان ملت‌ها وجود دارد این جایزه می‌تواند توجهات را به دیگر صداها در جهان که برای خوانندگان آمریکایی ناآشنا هستند، جلب کند.»
 
«اندرو وایلی»، مدیر بنیاد ادبی «ناباکف» نیز درباره رویکرد جدید این جایزه اظهار کرد: «می‌خواهیم این جایزه از دیگر جوایز ادبی متمایز بوده و صداهای دیگران را نیز مطرح کند که نیاز به آن به شدت احساس می‌شود؛ و تاثیر جهانی آثار ناباکف می‌تواند تاکیدی براین موضوع باشد.»
 
این جایزه که نامزدهای خود را معرفی نخواهد کرد در ماه فوریه سال آینده نخستین برنده خود را خواهد شناخت.»

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/٢٣

افشای تفاوت در نسخه آمریکایی و بریتانیایی «اطلس ابری» نوشته دیوید میچل

کتاب «اطلس ابری» نوشته «دیوید میچل» گزینه‌ای محبوب در میان گروه‌های کتابخوانی است اما گویا لذتی که خوانندگان آمریکایی از این کتاب می‌برند با لذت خوانندگان بریتانیایی متفاوت است. تحقیقی جدید نشان داد نسخه این کتاب برنده جایزه، در آمریکا و بریتانیا با هم تفاوت دارد.

«مارتین پل»، استاد دانشگاه لندن در حال نگارش مقاله‌ای درباره «اطلس ابری» بود و نسخه‌ای از این کتاب که در دست داشت از انتشارات sceptre است. وی در هنگام جستجو در نسخه الکترونیکی این کتاب دریافت عباراتی را که در نسخه چاپی خوانده بود را نمی‌یابد. در نتیجه مقایسه‌ای بین دو نسخه آمریکایی و بریتانیایی کتاب انجام داد و متوجه تفاوت بین این دو شد.

این کتاب که در سال 2004 در فهرست نهایی نامزدهای جایزه «من بوکر» نیز قرار داشت، داستان پیچیده‌ای دارد. روایت شش قصه پیوسته و عقب و جلو رفتن در قرون مختلف و تغییر ژانر این داستان به پیچیدگی آن کمک شایانی کرده است. روز چهارشنبه «مارتین پل» نمونه تفاوت‌ها را طی مقاله‌ای در دانشکده علوم انسانی منتشر کرد که حجم مثال‌ها بالغ بر 30 صفحه بود.

«میچل» در نسخه بریتانیایی اثر خود چنین نوشته است: «مورخین به دنیا نیامده از همکاری شما در آینده قدردانی خواهند کرد. ما در آرشیو خود در حال حاضر از تو تشکر می‌کنیم. نسخه تو درباره حقیقت از اهمیت برخوردار است.»

در نسخه آمریکایی کتاب در این قسمت چنین نوشته شده است: «از طرف وزارتخانه از شما تشکر می‌کنم. به یاد داشته باشید که بازجویی در کار نیست. نسخه شما از حقیقت تنها چیزی است که برای ما ارزش دارد.»

خود پل در این باره می‌گوید: «با وجود این‌که در این سالیان نقدهای ادبی بی‌شماری درباره این کتاب نگاشته شده است، کسی متوجه این تفاوت نشده بود. من به شخصه از کشف این تفاوت فاحش در دو نسخه «اطلس ابری» شگفت‌زده شدم.

عادت کردیم که فکر کنیم نسخه‌هایی که هم‌زمان وارد بازار کتاب می‌شوند شبیه به هم هستند و شاید تفاوت اساسی آن‌ها در هجی کلمات در دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی باشد. همه فکر می‌کنند چون تکنولوژی پیشرفت کرده است دست‌کاری در متون کمتر از پیش صورت می‌گیرد. بنابراین وقتی تفاوت در یک فصل کتاب در دو نسخه را متوجه شدم تصمیم گرفتم کل کتاب را با یکدیگر مقایسه کنم و چرایی و چگونگی آن را دریابم.»

خود میچل درباره تفاوت‌هایی که «پل» آنان را منتشر کرده است توضیحاتی ارائه داد. وی می‌گوید: «این تفاوت‌ها به این دلیل رخ دادند که نسخه دست‌نویس «اطلس ابری» به دلیل نبودن ویراستار در انتشارات برای سه ماه بدون ویرایش باقی ماند. این در حالی است که در بریتانیا ویراستار و خود «میچل» بر روی آن کار کردند اما تغییرات را در نسخه آمریکایی کتاب اعمال نکردند. سپس ویراستار جدید نسخه آمریکایی پیشنهاد ویرایش کتاب را داد و از آن‌جا که من تجربه‌ای در این کار نداشتم نمی‌دانستم تفاوت در دو نسخه ممکن است سؤالاتی در ذهن خوانندگان به وجود بیاورد. بنابراین به خودم زحمت اعمال نکات ویرایشی نسخه آمریکایی را در نسخه بریتانیایی ندادم.

هیچ وقت فکر نمی‌کردم برای کسی این موضوع چنان دارای اهمیت باشد که تفاوت‌های دو نسخه را برای من ایمیل کند یا حتی فکر نمی‌کردم این کتاب برای 13 سال در بازار نشر باقی بماند.»

«پل» می‌گوید «اطلس ابری» تنها کتابی نیست که در بین نسخه‌های متفاوت آن تفاوت وجود دارد. کتاب پرفروش «مریخی‌ها» نوشته «اندی ویر» نیز دارای تفاوت در نسخه‌های مختلف است.

وی انگیزه خود را از این کار آگاهی و تشویق دیگران برای بررسی تفاوت‌های دیگر کتب دانست. از طرف دیگر جوایزی که به این آثار تعلق می‌گیرد بسیار مسئله‌ساز است. این سؤال به وجود می‌آید که داوران جایزه همگی یک نسخه از کتاب را خوانده‌اند و به شایستگی آن رای مثبت داده‌اند یا خیر!

«میچل» در این باره به مجله «گاردین» گفت: «این مقاله علمی درباره نسخه‌های متفاوت کتاب «اطلس ابری» به من آموخت دست‌نوشته‌های نهایی‌ام را به حال خود رها نکنم. در آغاز نسخه بریتانیایی این کتاب را به ناشر تحویل دادم و چند هفته و شاید ماه بعد نسخه پایانی کتاب به دست ناشر آمریکایی رسید. اگر زنده نبودم توانایی توضیح این اتفاق را نداشتم و این برداشت صورت می‌گرفت که نسخه آمریکایی کتاب دقیق‌تر است.»

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/٢٣

تخته شطرنج و کتاب «پرنده‌باز آلکاتراز» به حراج گذاشته می‌شود

«رابرت استراد»، معروف به مرد پرنده‌باز سال‌ها به دلیل قتل در زندان آلکاتراز به سر برد. داستان زندگی وی تاکنون بارها به نسخه سینمایی تبدیل شده است. اینگ پس از مرگ وی قرار است کتاب متعلق به وی به همراه تخته شطرنج او در لندن به حراج گذاشته شود.

«رابرت استراد» که به پرنده‌باز آلکاتراز معروف است 54 سال از عمر خود را در زندان سپری کرده است. 42 سال از این زمان را در زندان انفرادی به سر برد و در سال 1963 از دنیا رفت. البته شهرت وی به دلیل قتل مسئول یک بار در سال 1909 یا چاقو زدن به یک مأمور امنیتی در سال 1916 به دست نیامده است. وی برای جرم دوم خود تا آستانه اعدام پیش رفت اما مادر وی با درخواست‌های مکرر خود از پرزدنت «ویلسون» موفق شد حکم او را به حبس ابد تغییر دهد. «استراد» به دلیل توجه بیش از حد خود به پرندگانی که در زندان می‌گرفت، می‌خرید و مراقبت می‌کرد به شهرت رسید.

ماه آینده مؤسسه «کریستی» قصد دارد نسخه «اطلس آناتومی پرندگان» متعلق به «استراد» را در یک حراج در لندن به فروش خواهد رسید و قیمت فروش آن حدود 3 هزار تا 5 هزار پوند تخمین زده شده است.

«سیلیا هاروی» از مؤسسه «کریستی» در این باره می‌گوید: «این حراج صرفاً برای فروش یک تخته شطرنج و کتاب نیست بلکه نوشته‌ای است که در دست یکی از منفورترین شخصیت‌های آلکاتراز مورد استفاده قرار گرفته است و همین موضوع به خاص بودن آن کمک می‌کند.»

 «استراد» در فیلم «مرد پرنده‌ای آلکاتراز» که توسط «برت لنکستر» نقش‌آفرینی شد به عنوان شخصیتی مهربان و دقیق در برابر پرندگان به دنیا ارائه شد. وی کلکسیون پرندگان خود را از سال 1920 و پس از کمک به درمان سه گنجشک زخمی که در حیاط زندان یافته بود به دور خود جمع کرد. در طی سال‌ها «استراد» حدود صدها پرنده را پرورش داد و در درمان پرندگان متخصص شد و حتی درمانی برای عفونت خونی که پرندگانش از آن رنج می‌بردند پیدا کرد. او در سال 1933 رساله‌ای با عنوان «بیماری قناری‌ها» نوشت و ده سال بعد نسخه کامل‌تری نوشت که عنوان «تحلیل بیماری پرندگان» را برای آن برگزید.

لقب «مرد پرنده‌ای آلکاتراز» نامی ننگین است. «استراد» در آغاز در «لیونوورث» زندانی بود و همین جا بود که پرندگان را برای بیست سال در سلول خود نگهداری کرد. انتقال غیرمنتظره وی در سال 1942 به جزیره‌ای در خلیج «سان فرانسیسکو» پایانی بر این اتفاق بود اما علاقه وی به پرندگان هرگز رنگ نباخت و کتاب اطلس وی شاهدی بر این حس است.

این حراج از یکی دیگر از تفریحات مرد پرنده‌ای که شطرنج بود رونمایی می‌کند. چندین زندگینامه‌نویس و مورخ اتفاقات زندان آلکاتراز به این موضوع اشاره کرده‌اند. حتی وقتی در سلول انفرادی بود به وی اجازه بازی با ورق و شطرنج را می‌دادند. بنا بر گفته «آدام فورچنت ایگلز»، نویسنده «قلب صخره: هجوم سرخ‌پوست آلکاتراز» «استراد» بازیکنی قوی بود و حتی به زندانیان دیگر بازی کردن یاد می‌داد.

یکی از نگهبانان سابق «آلکاتراز» به نام «جورج دیوینسنزی» که ماه گذشته تولد 90 سالگی خود را در زندان جشن گرفت در سال 1950 تا 1958 در زندان آلکاتراز کار می‌کرد و «استراد» را به خوبی می‌شناخت. او مسئول حمام هفتگی «استراد» بود. حدود یک سال و نیم و به مدت چند شب در هفته با «استراد» مسابقه می‌داد. وی در کتاب خاطرات خود با عنوان «قتل در آلکاتراز» در این باره می‌گوید: «من به این موضوع افتخار نمی‌کنم اما در شیفت ساعت دوازده تا هشت خود با او شطرنج بازی می‌کردم. فقط وقتی این کار را انجام می‌دادم که نگهبانی دیگر در زندان حضور داشت و مطمئن بودم که جانم در خطر نیست.»

وی اخیراً در مصاحبه‌ای به مجله «گاردین» گفت «از امنیت خود ترس نداشتم زیرا دو مانع بین آنان بود. من هیچ‌وقت توانایی شکست دادن او را نداشتم.»

«استراد» سال‌های بسیاری از عمر خود در زندان را در بیمارستان سپری کرد و در سال 1959 به مرکز پزشکی فدرال آمریکا منتقل شد. وی با خود دو دست‌نوشته داشت. یکی دفتر خاطراتی به نام «بابی» بود و دیگری کتابی درباره سیستم مجازات به نام «نگاه به بیرون» بود که پس از کش و قوس‌های فراوان در سال 2014 منتشر شد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/٢٣

تعطیلی 29 انتشارات در ترکیه محکوم شد

چند نهاد بین‌المللی از جمله بنیاد «پن» آمریکا اقدام دولت ترکیه در بستن 29 انتشارات این کشور پس از کودتای نافرجام را محکوم کردند.

«گاردین» نوشت: دولت «رجب طیب اردوغان» پس از کودتای ناموفق نظامیان در ترکیه از ادامه کار 29 انتشارات جلوگیری کرده و این موضوع موجب اعتراض اعضای نهادهای بین‌المللی از جمله مرکز ادبی «پن» آمریکا شده است.


اهالی جامعه بین‌المللی نشر کتاب این اقدام ترکیه را به خاطر آن‌چه «تاثیر مخرب بر دموکراسی» دانسته‌اند محکوم کرده‌اند. به غیر از دستگیری تعداد قابل توجهی از نظامیان و دولتی‌های ترکیه، تعطیل کردن 29 انتشارات و توقف کار چندین روزنامه،‌ نشریه، شبکه تلویزیونی و خبرگزاری از دیگر اقدامات «اردوغان» برای ختم قائله کوتای یک‌شبه 22 جولای بوده است.


براساس اظهارات انجمن ناشران ترکیه،‌ بستن انتشاراتی‌ها به معنای این است که تمام اجناس، دارایی‌ها، حقوق، کاغذها و مدارک این دفاتر در اختیار خزانه دولت قرار می‌گیرد و ناشران اجازه هیچ اعتراضی ندارند.


براساس بیانیه‌ای که انجمن ناشران بین‌المللی منتشر کرده، ‌نویسندگانی که با انتشاراتی‌های بسته‌شده همکاری می‌کردند با این حکم متضرر می‌شوند. همچنین حق کارمندان این دفترهای نشر بدون این که هیچ جرمی مرتکب شده باشند، پایمال می‌شود و آن‌ها ‌شغل‌ و درآمدشان را از دست می‌دهند.


در این بیانیه که نهادهای مختلف بین‌المللی از آن حمایت می‌کنند، آمده است: امیدواریم اصل پذیرفته‌شده‌ «بی‌گناه بودن تا زمان اثبات جرم در دادگاهی قانونی» رعایت شود و به قوانین حقوقی و دموکراتیک احترام گذاشته شود. امیدواریم از هر اقدامی که ممکن است سد راه آزادی فکر، بیان و نشر اخبار و اطلاعات قرار گیرد، ‌جلوگیری شود.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/١٦

فروش «هری پاتر» جدید رکورد زد

کتاب «هری پاتر و کودک نفرین‌شده» در عرض سه روز بیش از 680 هزار جلد در انگلستان فروش داشت و رکورد سرعت در فروش کتاب طی دهه گذشته را شکست.

«گاردین» نوشت: «هری پاتر و کودک نفرین‌شده» نمایشنامه «جی.کی. رولینگ» که پس از انتظار شبانه هوادارنش در صف‌های طولانی روانه پیشخان کتاب‌فروشی‌ها شد، با پشت سر گذاشتن «هری پاتر و هدیه‌های مرگ» آخرین جلد هفت‌گانه «رولینگ»، عنوان سریع‌ترین کتاب در فروش را طی یک دهه گذشته به نام خود ثبت کرد.

این اثر که خوانندگان آن را هشتمین کتاب «هری پاتر» می‌دانند، ‌در عرض تنها سه روز بیش از 680 هزار جلد در انگلستان فروش داشته است. متن نمایشنامه «هری پاتر و کودک نفرین‌شده« یک دقیقه پس از نیمه شب 31 جولای روانه کتاب‌فروشی‌ها شد و براساس آماری که مجله «بوک‌سلر» منتشر کرده، رکورد پرفروش‌ترین کتاب در عرض یک هفته طی یک دهه گذشته را نیز کسب کرده است. این رکورد پیش‌تر از آنِ «50 طیف خاکستری» نوشته «ای.ال جیمز» بود که در عرض هفت روز در سال 2012، 664 هزار و 478 جلد از آن به فروش رسید.


«واترستونز» اعلام کرد: «هری پاتر و کودک نفرین‌شده» تنها در دو روز پرفروش‌ترین کتاب جلد گالینگور ما از زمان انتشار «نماد گمشده» دن براون در سال 2009 شده است.


انتشارات آمریکایی «اسکولاستیک»هم اعلام کرده کتاب جدید «رولینگ» در 48 ساعت اول انتشار دو میلیون نسخه فروخته است. «هری پاتر و کودک نفرین‌شده» با تیراژ چهار میلیون و 500 هزار جلد در آمریکا منتشر شده است.


«هری پاتر و کودک نفرین‌شده» را هشتمین اثر از مجموعه «هری پاتر» می‌دانند اما در واقع این کتاب یک نمایشنامه است که اقتباس آن در «وست‌اند» لندن روی صحنه است. روی جلد این کتاب که پنج سال پس از نمایش آخرین اقتباس سینمایی از رمان‌های «هری پاتر» روانه بازار شده، نوشته شده است: «براساس داستانی از رولینگ و به قلم «جک تورن» و «جان تیفانی». داستان این نمایشنامه دوقسمتی ۱۹ سال پس از شکست «ولدمورت» از «هری» روایت می‌شود. در این اثر «هری پاتر» ۳۷ ساله است و سه فرزند دارد. اقتباس نمایشی این کتاب که در حال حاضر در لندن در حال اجراست، تا سال ۲۰۱۷ ادامه خواهد داشت.


متن این نمایشنامه پیش از انتشار در ساعت ۱۲:۰۱ دقیقه بامداد یکشنبه (۳۱ جولای)، رکورد پیش‌فروش دو سایت معروف آمریکایی «آمازون» و «بارنز اند نوبل» را شکسته است؛ رکوردی که پیش‌تر در اختیار «هری پاتر و هدیه‌های مرگ‌بار»، قسمت آخر هفت‌گانه «رولینگ» بود.


«هری پاتر و کودک نفرین‌شده» ابتدا قرار بود فقط در قالب یک نمایشنامه اجرا شود، اما از آن‌جایی که بسیاری از طرفداران امکان دیدن این نمایش را نداشتند، «رولینگ» در نهایت تصمیم گرفت متن نمایشنامه را در دنباله هفت رمان قبلی خود به چاپ برساند.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/١٦

پردرآمدترین نویسندگان جهان معرفی شدند

مجله «فوربز» فهرست پردرآمدترین نویسندگان در سال 2016 را اعلام کرد.

«گاردین» نوشت: «جیمز پترسون» برای سومین‌بار عنوان پردرآمدترین نویسنده جهان را که هر ساله از سوی مجله اقتصادی «فوربز» منتشر می‌شود، کسب کرد.


در این لیست نام نویسندگان مطرح دیگری همچون «جی.کی رولینگ»، «جورج آر.آر مارتین» و «پائولا هاوکینز» نویسنده رمان «دختری در قطار» به چشم می‌خورد. «فوربز» اعلام کرد درآمد کلی نویسندگانی که نامشان در این فهرست آمده، طی 12 ماه گذشته بالغ بر 269 میلیون دلار بوده است.


«جیمز پترسون» که سومین سال است به این فهرست راه پیدا کرده، ‌با اختلافی فاحش با نفر دوم صدرنشین است. او در سال 2016، 95 میلیون دلار کسب کرده است. جدیدترین کتاب این نویسنده «BookShots» ماه ژوئن در آمریکا به چاپ رسید و تاکنون بیش از یک میلیون دلار فروخته است.


پترسون نویسنده مطرح رمان‌های روانشناختی و جنایی آمریکاست که مجموعه‌اش با نام «الکس کراس» شهرت جهانی دارد. «پترسون» به طور میانگین سالی 14 کتاب منتشر می‌کند. نام او به عنوان اولین نویسنده‌ای که یک میلیون جلد از آثارش در قالب دیجیتال به فروش رسیده، ثبت شده است. تاکنون بیش از 300 میلیون جلد از کتاب‌های این نویسنده آثار جنایی آمریکا در سرتاسر جهان به فروش رسیده است. درآمد «پترسون» در سال 2013 به 90 میلیون دلار رسید.


«جف کینی» که کتاب‌های «بچه بزدل» او شهرت جهانی دارند، ‌با 19 میلیون و 500 هزار دلار مقام دوم را دارد.


«رولینگ» نویسنده رمان‌های «هری پاتر» که طی سال‌های گذشته مشغول نگارش و انتشار رمان‌های بزرگسال بوده، ‌در 12 ماه گذشته 19 میلیون دلار به جیب زده و رتبه سوم فهرست پردرآمدترین نویسندگان جهان را از آن خود کرده است. او هفته گذشته «هری پاتر و بچه نفرین‌شده» را که مخاطبانش آن را هشتمین کتاب‌ «هری پاتر» می‌دانند روانه بازار کرد. این اثر یک نمایشنامه است که اقتباس آن در حال اجرا روی صحنه «وست‌اند» لندن است و داستانش 19 سال پس از پایان یافتن رمان‌های هفت‌گانه «هری پاتر» رخ می‌دهد.

«جان گریشام» نویسنده آمریکایی رمان‌های جنایی و حقوقی هم با 18 میلیون دلار رتبه چهارم را به دست آورده. «استفن کینگ» نویسنده مشهور هم‌وطن او که اقتباس بسیاری از رمان‌هایش در سینما و تلویزیون ساخته شده و طرفداران بسیاری دارد، جایگاه پنجم را اشغال کرده است.


«استفن کینگ» خالق بیش از ‌۲۰۰ اثر ادبی در ژانرهای وحشت و خیال‌پردازی است. کارگردانان مطرح با اقتباس از رمان‌های او فیلم‌های بسیاری ساخته‌اند؛ فهرست برخی از این فیلم‌ها که با بازی درخشان بازیگران نام‌دار بر پرده رفته از این قرار است: «مسیر سبز»، «رهایی از شائوشنگ» و «مه» به کارگردانی «فرانک دارابونت»، «میزری» به کارگردانی «راب راینر» و «۱۴۰۸» به کارگردانی «مایکل هاف استروم».


نام «دنیل استیل» رمان‌نویس آثار عامه‌پسند و «نورا رابرتز» هم با 15 میلیون دلار درآمد در رتبه‌های بعدی دیده می‌شود. رتبه هشتم هم نصیب «ای.ال جیمز» نویسنده رمان‌های «50 طیف خاکستری» شده است.


«پائولا هاوکینز» نویسنده‌ای که در زیمبابوه رشد پیدا کرد و در سال 1989 راهی لندن شد، پیش از روی آوردن به این شغل، استاد اقتصاد و روزنامه‌نگار اقتصادی بوده است. او امسال برای اولین‌بار به فهرست «فوربز» راه یافته و رتبه نهم را با «ورونیکا راث» و «جان گرین»‌ شریک شده است. هر سه این نویسندگان طی سال 2016 ، 10 میلیون دلار درآمد داشته‌اند.


«هاوکینز» رمان پرفروش «دختری در قطار» را اوایل سال 2015 منتشر کرد. این تریلر تا 20 ماه صدرنشین لیست پرفروش‌ترین کتاب‌های انگلستان و آمریکا بود و تنها در سه ماه نخست 20 میلیون دلار فروش داشت. «فوربز» اعلام کرده،‌ رمان «دختری در قطار» این نویسنده در سطح جهانی 11 میلیون دلار فروخته است. اقتباس سینمایی این کتاب با بازی «امیلی بلانت» در ماه اکتبر سال جاری به روی پرده می‌رود.


«جی.آر.آر مارتین» که بیستمین سالگرد انتشار اولین رمان از مجموعه «ترانه‌های یخ و آتش» خود را جشن می‌گیرد،‌ در این رده‌بندی در جایگاه دوازدهم نشسته است. سریال پرطرفدار «بازی تاج و تخت» براساس کتاب‌های پرفروش و موفق او ساخته می‌شود. «مارتین» در 12 ماه گذشته 9 میلیون و 500 هزار دلار درآمد به دست آورده است. او سال گذشته با 12 میلیون دلار، پانزدهمین نویسنده پردرآمد جهان لقب گرفته بود.


امسال «دن براون» نویسنده رمان‌های «رمز داوینچی» و «دوزخ»، و «ریک ریوردن» هم با همین میزان درآمد دوازدهم شده‌ است.


در لیست امسال «فوربز» جای خالی نویسندگان مطرحی چون «اندی ویر» نویسنده رمان «مریخی» که فیلم اقتباسی آن به کارگردانی «ریدلی اسکات» در رقابت‌های اسکار حضور داشت، «گیلیان فلین» نویسنده رمان «دختر گمشده» که «دیوید فینچر» کارگردان معروف فیلم اقتباسی آن را ساخت، «سوزان کالینز» خالق رمان‌های «بازی بقا» که آن هم اقتباس‌ موفقی در سینما را تجربه کرد، دیده می‌شود. سال گذشته «فلین» و «کالینز» رتبه سیزدهم را در فهرست پردرآمدترین نویسندگان جهان کسب کردند.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/١٦

فراخوان اتحادیه ناشران برای نمایشگاه کتاب فرانکفورت

فراخوان اتحادیۀ ناشران و کتاب‌فروشان تهران برای حضور در شصت و هشتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت (28 مهر تا 2 آبان) اعلام شد.

متن این فراخوان به شرح زیر است:

به اطلاع ناشران و اهل قلم ‌می‌رساند:

اتحادیۀ ناشران و کتاب‌فروشان تهران با همکاری مؤسسۀ نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، با هدف بسترسازی حضور نشر ایران در عرصۀ بین‌المللی، آثار ایرانی را با شرایط زیر در نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت عرضه خواهد کرد:

آثار ارائه‌شده تألیفی و قابل عرضه در بازارهای بین‌المللی باشد.

به شکل قانونی در ایران منتشر شده باشد.

حوزه‌های ادبیات، تاریخ، ایرانشناسی و هنر در اولویت قرار دارند.

اولویت با آثار منتشرشده در پنج سال اخیر است.

کتاب‌هایی که از فارسی به زبان‌های خارجی ترجمه شده یا دو زبانه باشند، در اولویت‌اند.

ارسال چکیده‌ای به زبان فارسی (برای هر کتاب حدود 200 تا 300 کلمه) الزامی است.

توصیه می‌شود در صورت امکان چکیده‌ای به زبان انگلیسی به‌ همراه چکیدۀ فارسی آن ارسال شود.

مقررات و نحوۀ ثبت نام:

همزمان با ثبت نام باید کتاب‌های مورد نظر، با پست پیشتاز به دبیرخانۀ غرفۀ ایران در نمایشگاه فرانکفورت مستقر در اتحادیه ناشران و کتاب‌فروشان تهران، به نشانی: تهران، خیابان انقلاب، پیچ شمیران، کوی شهید محسن عباسی اصفهانی، کوچۀ شریف، پلاک 1، طبقۀ سوم ارسال شود و کد 20 رقمی مرسوله پیشتاز در زمان ثبت نام آنلاین در اختیار ارسال‌کننده باشد. برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره تلفن‌های 77537722- 77511730- 77637021-77637022 سرکار خانم آهنیان تماس حاصل فرمایید.

ثبت نام به صورت آنلاین در سایت www.nasheran.org از طریق مراجعه به آدرس پورتال اتحادیه صورت می‌گیرد و لازم است اطلاعات مورد نیاز آماده شود تا در فرآیند ثبت نام مشکلی ایجاد نشود.

کتاب‌های ارسالی، بدون نقص چاپ و صحافی باشند.

دقیق بودن اطلاعات ارسالی، به ویژه چکیدۀ فارسی، در انتخاب کتاب مؤثر است.

کتاب‌های ارسالی به نمایشگاه کتاب فرانکفورت، بازگردانده نخواهند شد.

پیگیری عدم وصول کتاب‌ها از طریق پست به عهدۀ فرستندۀ کتاب‌ها خواهد بود.

مهلت ثبت نام و وصول کتاب‌ها حداکثر تا 1395.5.25 است.

چنانچه تعداد عناوین قابل عرضۀ ناشر به چهل عنوان برسد، بر حسب تقاضای ناشر، اتحادیه با هماهنگی مؤسسۀ نمایشگاه‌های فرهنگی نسبت به تخصیص استند اقدام خواهد کرد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٥/١٦

فهرست نهایی جایزه آثار طبیعت منتشر شد

فهرست نهایی جایزه «وینرایت» (Wainwright)، ویژه کتاب‌هایی درباره طبیعت درحالی منتشر شد که فروشندگان کتاب از افزایش استقبال خوانندگان از آثاری در این گونه خبر داده‌اند.

فهرست نهایی جایزه ادبی «وینرایت» ویژه آثار مربوط به طبیعت برای سومین سال متوالی در حالی منتشر شد که یکی از اعضای هیات داوران گستره استقبال از این گونه آثار مکتوب را بسیار عالی توصیف کرد. وی گفته بود که این روزها به شمار نویسندگان و خوانندگان علاقه‌مند به این نوع از کتاب‌ها به عنوان مرهمی بر تنش‌ها و گرفتاری‌های زندگانی مدرن افزوده می‌شود.
 
در این فهرست اسامی‌ای از «زندگی شبانی» نوشته «جیمز زیبانکس»، با روایت دست‌اولی از شیوه زندگی که برای قرن‌ها در منطقه «لیک دیستریکت» (Lake District) ادامه دارد تا خاطراتی از «آمی لیپتروت» درباره بازگشتش به طبیعت بکر منطقه «اورکنی» (Orkney) انگلستان به چشم می‌خورد. «دیم فیونا رینولدز» که از سال 2014 ریاست هیات داوران جایزه «وینرایت» را بر عهده دارد گفته است که «آن‌چه از این گونه آثار برآمده است نشان دهنده نوشتاری جدید و قابل توجه است» تا جایی که مشاهده می‌شود آثاری درباره طبیعت بخش قابل قبولی از کتابفروشی‌ها را اشغال کرده‌اند. استقبال گسترده از کتاب‌های چون خاطرات «هلن مک‌دونالد» با عنوان «ش مثل شاهین» (H is for Hawk) و برنده سال گذشته این جایزه «مرغزار» نوشته «جان لوییس استمپل» تاکیدی بر این مدعاست.
 
«بیل لایونز» (Bill Lyons) سردبیر «زندگی در ساحل و روستا» (Coast and Country file) و یکی از داوران این جایزه گفته است: «به نظر می‌آید با یک جوشش در این گونه نوشتاری مواجه هستیم؛ و جوششی در جهات مختلف؛ با آثاری سنتی که به‌سادگی نشانگر تجربیات درخور و شگفت‌انگیزی از تاریخ طبیعی و زندگی در طبیعت هستند. و نیز با نویسندگانی ترسیم کننده زیبایی‌های یک منطقه خاص. خالقان این آثار چه درباره تالاب‌ها و دشت‌های هموار نوشته باشند و چه درباره کوهستان‌ها، ترسیم کننده بخش منحصر‌به‌فردی از جهان طبیعت هستند. و البته آن‌چه برای من از همه جالب‌تر بود این است که ما شاهد جوشش نوشتارهایی درباره تاریخ طبیعی هستیم به‌مثابه ابزاری برای آرامش اعصاب؛ نوعی روند درمانی با استفاده از مناظر طبیعی برای رسیدن به معصومیت کودکانه.»
 
«رینولدز» که پیش از این شورای حفاظت  از مناطق غیرشهری انگلستات این نظر را تایید می‌کند و می‌گوید: «طی سه سال گذشته جریانی از انتشار کتاب‌هایی درباره طبیعت رواج پیدا کرده است؛ کتاب‌های که در آن‌ها نویسندگان درباره طبیعت و معنای آن نوشته‌اند. این‌ها آثاری هستند درباره ارتباط عمیق و پرسش‌هایی معنوی که ما در جامعه با آن‌ها مواجه هستیم. نویسندگان این گونه کتاب‌ها به ما می‌گویند که چیزهایی فراتر از اقتصاد و یا سیات خارجی وجود دارند؛ این نویسندگان با روشی زیبا راه‌هایی را که روان بشری برای اتصال به جهان پیرامون خود دارد را نشان می‌دهند.»
 
آمار فروش انتشارات «نیلسون»، ناشر اختصاصی کتاب‌هایی درباره حیوانات و طبیعت نشان می‌دهد که فروش این گونه آثار از حدود 426 هزار نسخه در سال 2012 به بیش از 663 هزار عنوان در سال 2015 افزایش پیدا کرده است. در این میان «زندگی شبانی» بیش از 160 هزار نسخه فروش داشته و فروش کتاب «ش مثل شاهین» به بیش از 250 هزار نسخه رسیده است.
 
جایزه 5 هزار پوندی «وینرایت» توسط «فرانسیس لینکلن» با هم‌کاری «نشنال تراست» ایجاد شده و به آثار مکتوبی تعلق می‌گیرد که منعکس کننده ارزش‌های مدنظر «آلفرد وینرایت» نویسنده باشند؛ آثاری که الهام‌بخش مردم برای کشف دنیای بیرون و عشق به مناظر بکر و احترام به طبیعت باشند.
 
از دیگر آثار انتخاب شده برای این جایزه می‌توان به «نشانگان زمینی» نوشته «رابرت مک‌فارلند»، «زمین همگانی» درباره جنگل‌های «یورکشایر» اثر «راب کوئن»، «نردبام ماهی» درباره رودخانه‌های انگلستان نوشته «کاترین نوربری» و خاطرات «مایکل مک‌کارتی» از دوران کودکی و دفاع در برابر تهدیدات متوجه طبیعت با عنوان «شاپرک کولاک» اشاره کرد. برنده نهایی این جایزه در 5 آگوست معرفی خواهد شد.
 


The Wainwright shortlist in full:
Common Ground by Rob Cowen (Windmill)
The Outrun by Amy Liptrot (Canongate)
Landmarks by Robert Macfarlane (Penguin)
The Moth Snowstorm by Michael McCarthy (John Murray)
The Fish Ladder by Katharine Norbury (Bloomsbury)
The Shepherd’s Life by James Rebanks (Penguin)

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٤/١٤

ناگفته‌های «کلینتون»ها از نگاه یک مامور امنیتی کاخ سفید

«گری بایرن»، یکی از ماموران لباس رسمی پیشین اتاق «کلینتون‌ها» در کاخ سفید با انتشار کتابی با نام «بحران شخصیت» در آستانه انتخابات ریاست‌جمهوری، مشاهدات خود درباره «هیلاری کلینتون» و خانواده شخص اول پیشین آمریکا را ارائه کرده است.

در «بحران شخصیت» (Crisis of Character) «بایرن» درباره فرهنگ رفتاری و شخصیتی «هیلاری کلینتون» همسر رییس جمهور پیشین آمریکا و نامزد فعلی ریاست جموهوری این کشور از حزب دموکرات سخن گفته است؛ هر چند به گفته او بسیاری از جزئیات مربوط به خانواده «کلینتون»ها تحت ممنوعیت‌های شدید امنیتی غیرقابل انتشار تشخیص داده شده و تیم کلینتون دوم نویسنده کتاب را برای برملا کردن تمامی نکات درباره «هیلاری کلینتون» واقعی تهدید کرده است.
 
با این وجود «بایرن» در حد امکان توانسته است نکاتی را درباره رفتارهای سیاسی و شخصی «بیل» و «هیلاری کلینتون» و افراد وفادار به آن‌ها در اختیار خوانندگان قرار دهد. کتاب شامل روایت‌های دست‌اول از رسوایی‌های شناخته شده و نشده و جزئیات رفتاری این خانواده چه در حوزه شخصی و چه سیاسی است.
 
«بایرن» هم‌چنین تلاش کرده است تا دسیسه‌های خانواده رییس جمهور پیشین آمریکا به‌ویژه «هیلاری» برای تخریب دشمنان واقعی و ذهنی آن‌ها را به تصویر بکشد. بر اساس محتویات کتاب، نویسنده دریافته است که برای «کلینتون»ها حکومت داری در مرهله دوم تصمیم‌گیری‌ها قرار داشته است.
 
وی گفته است انتشار این کتاب با این هدف انجام شده است که شاید در آستانه انتخابات ریاست جمهوری آمریکا، هواداران «هیلاری کلینتون»، نامزد پیشرو حزب دموکرات شناخت بیشتری درباره «هیلاری» واقعی پیدا کنند. «بایرن» یکی از محافظین امنیتی کاخ سفید بود که برای رسوایی «مونیکا لووینسکی» و «بیل کلینتون» در سال 1998 مورد پرسش هیات عالی قضات قرار گرفته بود. این محافظ امنیتی پیشین کاخ سفید در کتاب خود به جزئیات بیشتری از مشاهدات خود درباره این رسوایی پرداخته است.
 
پیش از این نیز «ران کسلر»، روزنامه‌نگار محقق در کتاب «جزئیات خانواده اول» مدعی شده بود که ماموران کاخ سفید به دلیل رفتارهای عجیب «هیلاری» بر این باور بودن که ازدواج وی با «بیل» فرمایشی بوده است. این کتاب افشا کرده است که ماموران امنیتی کنونی و پیشین به شدت از بودن در کنار «هیلاری» ابراز نارضایتی کرده اند.
 
در کتاب «بحران شخصیت»، نیز نویسنده رییس جمهور پیشین آمریکا را مدیری دردسرساز و سهل‌الوصول توصیف کرده است. با این وجود «بایرن» «هیلاری» را درست نقطه مقابل «بیل» نشان داده و گفته است که نامزد حزب دموکرات برای ریاست جمهوری آمریکا شخصیتی بسیار گستاخ داشته و نسبت به دیگر ماموران رفتاری خشن داشته است. در هر دو کتاب «کسلر» و «بایرن» آمده است که «هیلاری» همگان را گماشته خود پنداشته و حتی عبارت «خفه شو» رایج‌ترین پاسخ وی به صبح‌بخیر ماموران امنیتی بوده است. اما به‌ویژه «کسلر» در کتاب «جزئیات خانواده اول» تاکید کرده است که «هیلاری» فقط در میان مردم لبخند بر لب و قیافه‌ای محبوب دارد.
 
گفته می‌شود انتشار کتاب «بحران شخصیت» نگرانی‌های عمیقی را در کاخ سفید و اعضای حزب دموکرات موجب شده است.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٤/١٤

معرفی ده کتاب مهم در حوزه ازادی بیان از نگاه گاردین

«آزادی» یکی از بزرگ‌ترین دغدغه‌های بشر از بدو خلقت بوده است. مجله «گاردین» طی مطلبی 10 کتاب برتری را که در این باره نگاشته شده در سایت خود منتشر کرده است.

بشر از دیرباز به دنبال آزادی بیان، عقیده، و عمل بوده است. از طرفی دیگر جنگ او برای به دست آوردن این اختیار نیز پیشینه‌ای تاریخی دارد که در کتاب‌ها و ادبیات نمود بسیاری یافته است. در این نوشته به ده کتاب مهمی که در این باره نگاشته شده است می‌پردازیم.
 
«آواز غروب آفتاب» نوشته «لوئیس گراسیک گیبون»
داستان دخترک باهوش و پرشوری که شرایط او را محدود کرده است. این دختر که «کریس» نام دارد نماد خود کشور «اسکاتلند» است. نویسنده کتاب داستان کشمکش بین خرابی زمین و طلوع آفتاب است. سرزمینی که سال‌ها مورد ظلم قدرت‌های استعماری قرار داشت.
 
«1984» نوشته «جورج اورول»
این کتاب نیز کلاسیک است اما آثار کلاسیک به دلایلی کلاسیک نامیده می‌شود. «کلاسیک» به آثاری اطلاق می‌شود که از ارزش بالای ادبی، فرهنگی، و تاریخی برخوردارند. آزادی عقیده، آزادی حرکت و تخیل! تصور کنید در دنیایی زندگی می‌کنید که این آزادی‌ها از طرف حکومت از شما گرفته شود. به مفهوم «برادر بزرگتر» حکومت و مشاهده همه حرکاتتان از طرف حکومت بیندیشید. این کتاب شما را در این موقعیت قرار می‌دهد.
 
«جوزف نایت» نوشته «جیمز رابرتسون»
«هیچ انسانی در تملک فرد دیگری نیست.» این کتاب بر اساس داستان واقعی آفریقایی‌هایی است که به عنوان برده به اسکاتلند برده می‌شدند. «جوزف نایت» دادگاهی را توصیف می‌کند که اعلام کرد برده‌داری در اسکاتلند به رسمیت شناخته نمی‌شود اما در عمل اینگونه نیست. نویسنده حقایق تاریخی را به زیبایی با داستان به خواننده ارائه می‌کند.
 
«اتاقی از آن خود» نوشته «ویرجینیا وولف»
این بسیار کنایی است که چهار دیوار و یک در بهترین جای دنیا باشد اما «ویرجینا وولف» معتقد است آزادی ذهنی نیاز به استقلال مالی و احساسی نیز دارد. در این کتاب نویسنده شرایطی را که باید فراهم باشد تا یک زن نویسنده شود بررسی می‌کند.
 
«چطور هر دو باشیم» نوشته «علی اسمیت»
دو داستان در این کتاب وجود دارد. یکی داستان زن مدرنی که در حال کنار آمدن با مرگ مادرش است و دیگری داستان یک هنرمند فراموش‌شده قرن پانزدهم است. «اسمیت» در این کتاب با زمان و زبان بازی می‌کند تا دریابد کدام یک از اولویت برخوردار است. او خواننده را با این سؤال مواجه می‌کند که ظاهر اهمیت دارد یا باطن؟ آنچه می‌بینیم اهمیت دارد یا آنچه احساس می‌کنیم!
 
«آخرین اقدام عشق» نوشته «کتی رنتزنبرینک»
اگر عاشق کسی هستید او را رها کنید. داستان صادقانه و عمیق کشمکشی که شخصیت اصلی داستان پس از تصادف برادر خود با آن روبه‌رو می‌شوند و به تنهایی به زندگی خود ادامه می‌دهد.
 
«ژرمینال» نوشته «امیل زولا»
داستان کارگری که به جرم سیلی زدن به رئیس خود از کار اخراج می‌شود. «زولا» با هنرمندی تمام داستان کارگرانی را توصیف می‌کند که نسل به نسل در معدن زیر یوغ بردگی بوده‌اند. معدنچیان پس از مدتی پی می‌بردند که می‌توانند برای تغییر موقعیت خود مبارزه کنند. نویسنده اهمیت غریزه انسان برای شکستن محدودیت را به او یادآور می‌شود.
 
«از دو که حرف می‌زنم از چه حرف می‌زنم» نوشته «هاراکی موراکامی»
«موراکامی» در این کتاب به همه کسانی که دچار کرختی شده‌اند می‌گوید ذهن آنان بسیار آزاد است و توان رفت و آمد به همه مکان‌های عجیب و خوب را دارد. اگرچه نویسنده از دویدن برای بیان روند زندگی نویسندگی خود بهره می‌گیرد اما این کتاب به همه کسانی که در محدودیت‌های دنیای خود گیر کرده‌اند انگیزه می‌دهد. (نسخه فارسی این کتاب با ترجمه «مجتبی ویسی» در نشر «چشمه» منتشر شده است.)
 
«سوئیت فرانسوی» نوشته «ایرن نمیروفسکی»
داستان ناتمامی که در فرانسه اشغال‌شده می‌گذرد. نویسنده کتاب زنی است که صدایش توسط نازی‌ها خفه شده است اما شاهکار ناتمام او بسیار زیباست. هیچ نوشته‌ای تلخ‌تر و زیباتر از نوشته خانم «نمیروفسکی» در ستایش آزادی بیان وجود ندارد. نسخه سینمایی این کتاب نیز در سال 2015 و بازی «میشل ویلیامز» در سینماهای دنیا به نمایش درآمد.
 
«فقرا وکیل نداشتند» نوشته «اندی واتمن»
کتاب «اندی واتمن» دلایل تاریخی و اجتماعی وجود میلیون‌ها هکتار زمین در دست مالکان خصوصی را شرح می‌دهد و منبع اصلی جنبش اصلاحات ارضی به حساب می‌آید. نمونه اصلی نویسنده، کشور خود وی اسکاتلند است و یک سؤال را بارها از خواننده می‌پرسد که: قدرت دست چه کسی است و در چه راهی مورد استفاده قرار می‌گیرد؟

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٤/١٤

رونمایی از دست‌نوشته‌های نخستین نویسندگان زن انگلیس

برای اولین‌بار دست‌نوشته‌های نخستین کتاب‌های نوشته شده زنان انگلیسی و زندگی‌نامه‌های خودنوشت آن‌ها به یکجا در نمایشگاهی به همت «ولکام کالکشن» به نمایش درآمد.

دست‌نوشته‌هایی متعلق به سده‌های میانی میلادی (قرون وسطایی) که توسط زنان به زبان انگلیسی به نگارش درآمده است در نمایشگاهی به نمایش گذاشته شد. این نمایشگاه شامل دو نسخه از نخستین نوشته‌های «جولیان از نورویچ» (Julian of Norwich) و «مارگری کمپ» (Margery Kempe) بود.
 
کتاب «مارگری کمپ» که بین سال‌های 1436 و 1438 نوشته شده، داستان این بانوی اهل «نورفولک» (Norfolk) است که به عنوان نخستین زندگی‌نامه خودنوشت به زبان انگلیسی به‌شمار می‌رود. این نویسنده که مادر 14 فرزند بود، پس از تجربه‌ای روحانی به «سانتیاگو د کمپوستلا» و بیت‌المقدس سفر کرده و با فغان و شیون پایبندی و عشق خود به عیسی مسیح (ع) را ابراز کرده بود.
 
هم‌چنین «جولیان» راهبه‌ای تارک دنیا بود که در پی دیدن مجموعه رویاهایی رازآلود و شنیدن صداهایی غیبی در سال 1373 کتاب «کشف و شهود عشق قدسی» (Revelation of Divine Love) خود را نوشته است. این رویاهای شهودی شامل «یک چیز کوچک، به اندازه یک فندق (the size of a hazel – nut)، غنوده بر کف دست من، (Lying on the palm of my hand) ... من به آن می‌نگرم و می‌اندیشم، این چه می‌تواند باشد؟ و پاسخ به سوی من می‌آید، این تمامی آن چیزی است که ساخته شده است.» کتابی که «جولیان» نوشته است نسخه‌ای کوتاه‌تر است و در آن او چیزهایی را که دیده تفسیر می‌کند، و سپس نسخه بلندتر آن که بیست سال بعد نوشته شده است، نخستین کتاب یک زن به زبان انگلیسی محسوب می‌شود.
 


فقط یک اثر دست‌نوشته درباره داستان «مارگری کمپ» شناخته شده است؛ اثری که مکان آن بین سال‌های 1520 تا دهه 1930 میلادی شناخته شده نبود تا زمانی که در قفسه‌های آشپزخانه یک خانه روستایی در حین بازی پینگ پونگ کشف شد. یکی از بازیکنان توپ خود را گم می‌کند و هنگامی که به دنبال توپ دیگری می‌گردد، کتاب «مارگری کمپ» هویدا می‌شود. این دست‌نوشته در کتابخانه بریتانیا ثبت می‌شود تا این‌که در سال 2014 این کتابخانه آن را به صورت دیجیتالی بازنشر می‌کند.
 
متن «جولیان از نورویچ» که عبارت مشهور او «همه چیز باید خوب باشد، همه چیز باید خوب باشد و همه ذات اشیاء باید خوب باشد» در آن نوشته شده است، متنی نادر است از متن کوتاه که باور بر این است که کمی پس از دیدن رویاها پس از 1373 نوشته شده فقط یک دست‌نوشته در کتابخانه بریتانیا وجود دارد؛ در حالی که از متن متاخر و بلندتر آن، سه نسخه نوشته شده به تاریخ قرن هفدهم میلادی موجود است.
 
اگر چه این دو زن نویسنده در دوران زندگانی خود یکدیگر را ملاقات کرده بودند (کمپ برای گرفتن توصیه‌هایی درباره رویای صادقه خود جولیان را در اتاقک تازک دنیایی او ملاقات می‌کند.) این دو دست‌نوشته‌های هم‌دیگر را هیچ‌گاه ندیده بودند. در نمایشگاهی که به همت «ولکام کالکشن» با عنوان «این یک صدا است» (This is a Voice) که بیانگر صدای بشریت است، این دو دست‌نوشته برای نخستین بار در کنار یکدیگر به نمایش گذاشته شده است.
 
«آنتونی بیل»، استاد مطالعات قرون وسطایی در دانشگاه لندن که به‌تازگی کتاب «کمپ» را برای انتشارات دانشگاه آکسفورد ویراستاری و ترجمه کرده است می‌گوید: «جای بسیار خرسندی است که کتابخانه بریتانیا با به نمایش گذاشتن کتاب مارگری کمپ در نمایشگاه «این یک صدا است» موافقت کرده است؛ این نویسنده نه‌تنها صداها و آواهایی را که شنیده توصیف می‌کند بلکه او هم‌چنین ترکیبی از صدای متمایزی برای خود خلق کرده است. نکته جالب‌تر این است که دست‌نوشته جولیان در کنار متن کمپ به نمایش گذاشته شده است: دو زن – که به واقع می‌توان گفت نخستین نویسندگان زن انگلیسی به‌شمار می‌روند و در نورویچ یک‌دیگر را شاید در سال 1413 ملاقات کرده بودند.»
 
این استاد دانشگاه گفته است: «آوازه جولیان به عنوان یک بانوی مقدس تثبیت شده بود و کمپ به دیدار او می‌رود تا مطمئن شود که مکالمات و گفت‌وگوهای او با عالم روحانی حقیت دارد یا نه. کمپ توضیح می‌دهد که چگونه جولیان به او مشاوره می‌دهد و این دو بانو طی چندین روز مصافحه‌ای مقدس‌گونه دارند.»
 
«بیل» می‌گوید که این دو زن به طور کامل با یک‌دیگر متفاوت بودند. «از یک سو جولیان یک بانوی تارک دنیا بود؛ یک گوشه‌نشین پرهیزکار که از دنیا بریده و زندگی زاهدانه‌ای را در اتاقکی متصل به کلیسا می‌گذراند؛ از سوی دیگر «مارگری» یک زن متاهل طبقه متوسط و مادر 14 فرزند است؛ زائری خشک که عازم بیت‌المقدس می‌‌شود، شخصی اهل جدل که مویه و دعا می‌کند و بسیاری از مردم پیرامون خود را بدکردار می‌داند.»
 
«چارلز فرنی‌هوف» (Charles Fernyhough)، نویسنده و روانشناس که به‌تازگی کتاب جدید خود با نام « ندای درون» (The Voice Within)، کتابی درباره چگونه سخن گفتن با خود را منتشر کرده، عضو گروهی است که نمایشگاه را راه‌اندازی کرده است و می‌گوید: «ما به کتابخانه بریتانیا رفته و با مدیر آن‌جا دیدار کردیم؛ به او گفتیم که به نمایش گذاشتن این دو دست‌نوشته می‌تواند پیام مهم و شگفت‌آوری به همراه داشته باشد – می‌تواند نشان دهد که تجربه شنیدن آواهایی سالیان سال وجود داشته است. این‌که شنیدن آواهایی درونی موضوع جدیدی نیست و در گذشته با نگاهی مثبت به آن نگاه می‌شده است.»
 
این روانشناس می‌گوید که متن کوتاه به جا مانده از کتاب «جولیان از نورویچ» آن‌قدر ارزشمند است که نتوان آن را به امانت داد بنابراین نمایشگاه نسخه بلند 1625 را که نمایان‌گر سبک نوشتاری بسیار زیبایی است به نمایش گذاشته است.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٣/١٦

جایزه بهترین رمان گروه جوانان به سارا کراسان رسید

کتاب «یک» نوشته «سارا کراسان» که رمانی به زبان شعر نو است قرار است برنده جایزه 2000 پوندی بهترین رمان جوانان شود.

داستان «یک»درباره دوقلوهای به هم چسبیده‌ای به نام‌های «گریس» و «تیپی» است.

فهرست کوتاه نامزدهای این جایزه شامل دو اثر بود. کتاب «دیگر افراد ما اینجا زندگی می‌کنند» نوشته «پاتریک نس» و «درخت دروغ» نوشته «فرانسیس هاردینگ» نیز در این فهرست قرار داشتند اما کتاب «یک» به زعم داوران این جایزه «قدرت بیشتری نسبت به این دو داشت».

این کتاب که پیش از این برنده جایزه سال بهترین رمان ایرلند نیز شده بود در فهرست جایزه «carneige» نیز که بالاترین جایزه داستان برای کودکان و نوجوانان است قرار دارد. جایزه بهترین رمان گروه جوانان که توسط مجله bookseller در سال گذشته برگزار شد تنها جایزه موجود در انگلیس و ایرلند است که بر حیطه ادبیات جوانان تأکید دارد. کتاب «یک» در میان ده کتابی قرار داشت که در فهرست این جایزه و در کنار آثاری چون «آیا من عادی هستم» نوشته «هولی بورن» حضور داشتند.

«کالاقان» یکی از داوران این جایزه و همکار وی «پیتر فلورانس» که جزو هیات داوران فستیوال «hay» نیز است معتقدند این کتاب بسیار اصیل است و «همه قوانین موجود داستان‌نویسی را درهم می‌شکند و خواننده را متحیر می‌کند. این کتاب به خواننده فرصت تجربه‌ای جدی از کتاب‌خوانی می‌دهد.»

«کراسان» که اصالتاً اهل «دوبلین» و هم اکنون ساکن «هرتفوردشایر» است می‌گوید پس از تماشای یک مستند درباره دوقلوهای به هم چسبیده‌ای در ایالت «مینستوتا» به نام‌های «اَبی» و «بریتانی هنسل» ایده نگارش این کتاب به ذهنش رسید. زندگی آنان ذهن مرا به شدت مشغول کرد. بسیار جالب است که چطور این انسان‌های شگفت‌انگیز با وجود مشکلات بسیار زندگی مستقلی داشتند. دلم می‌خواست داستان آنان را به صورت دقیق و صحیح برای دیگران روایت کنم چون مردم سوء برداشت‌های بسیاری درباره زندگی چنین انسان‌هایی دارند.

بسیاری از آدم‌ها پس از شنیدن ماجرای چنین افرادی با خود می‌گویند اگر چنین اتفاقی برای آنها رخ دهد ترجیح می‌دهند از فرد مقابل هر چه زودتر جدا شوند و اصلاً نمی‌دانند چنین شرایطی لزوماً بد نیست و لذات فراوانی با خود به همراه دارد. بزرگ‌ترین ترس بشر امروز تنهایی است اما چنین افرادی همیشه فردی را در کنار خود دارند که می‌توانند غم‌ها و شادی‌هایشان را با او شریک شوند.»

جایزه «کراسان» عصر پنجشنبه در جشنواره Hay توسط «مالوری بلکمن» که نویسنده شناخته‌شده‌ای در حوزه آثار کودکان است به او تقدیم شد. در این مراسم از «ملوین بورخس» برای نگارش کتاب «مواد مخدر» تجلیل شد. «شارلوت ایر» ویراستار تخصصی آثار کودکان در انتشارات bookseller و رئیس هیات داوران جایزه گروه جوانان معتقد است آثار «بورخس» پیشگام جنبش آثار گروه جوانان در بریتانیاست. کتاب «مواد مخدر» درباره گروهی از نوجوانان است که به مواد مخدر اعتیاد دارند و به زعم رئیس هیات داوران این جشنواره جنبشی جدید برای نگارش و چاپ آثار حوزه جوانان ایجاد کرد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٣/١٦

کارنامه بیست و نهمین نمایشگاه کتاب تهران به روایت آمار

بخشی از نتایج نظرسنجی از بازدیدکنندگان از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران نشان از کیفیت برگزاری این رویداد از نگاه آمار دارد.

همزمان با برگزاری بیست و نهمین دوره از نمایشگاه بین‌المللی کتاب، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اقدام به نظرسنجی از بازدیدکنندگان نمایشگاه در شهرآفتاب کرد تا بتواند میزان رضایتمندی آنها از بخش‌های مختلف نمایشگاه را کسب کند.

نتایج این نظرسنجی که به تازگی آماده شده برای نخستین بار در نشست آسیب‌شناسی نمایشگاه کتاب در خبرگزاری مهر و از سوی امیر مسعود شهرام‌نیا ارائه شد.

بر این اساس بخشی از نتایج حاصل از این نظرسنجی به شرح زیر است؛

جامعه آماری این پژوهش شامل ۱۳۰۰ نفر از بازدیدکنندگان از نمایشگاه کتاب در شهر آفتاب بوده که در نخستین نتیجه به دست آمده از این پژوهش بیشتر آنان را در سال جاری زنان شکل داده‌اند.

در نتیجه دیگری از این پژوهش ۶۶ درصد از حاضران مجرد و ۳۱ نیز متاهل بوده‌اند که آمار قابل توجهی درباره گروه‌های اجتماعی علاقه‌مند به کتاب به شمار می‌آید.

نتیجه دیگری که از این نظر سنجی حاصل شده نشان می‌دهد دانشجویان در میان مشاغل سهم بیشتری در بازدید از نمایشگاه کتاب داشته‌اند.

بر اساس این اطلاعات بیشترین جمعیت حاضر در نمایشگاه را دانشجوبان و کمترین جمعیت از حاضران را طلاب تشکیل می‌دهند.

در نتیجه دیگری از این پژوهش این نتیجه حاصل شده که بیشترین سن در میان بازدید کنندگان از نمایشگاه متعلق به دو گروه سنی ۲۰ تا ۲۴ سال و ۲۵ تا ۲۹ سال است که به ترتیب ۳۱.۵ و ۲۶ درصد را شامل می‌شود.

از نقطه نظر تحصیلات نیز ۷۵ درصد از بازدیدکنندگان در نمایشگاه دارای تحصیلات کارشناسی و کارشناسی ارشد بوده‌اند.

موضوع مهم دیگر ترکیب شرکت در نمایشگاه از منظر محل سکونت بوده است که برای برنامه‌ریزی‌های رفاهی در نمایشگاه بسیار قابل تامل است. نتایج حاصل در بخش به این شرح است:

نکته قابل توجه اینکه سهم تهرانی ها از بازدید نمایشگاه کتاب در مقایسه با سال قبل ۶ رصد کاهش داشته است.

موضوع مهم و چالش برانگیز دیگر برای حضور در نمایشگاه کتاب امسال، وسیله نقلیه  مورد استفاده برای بازدید کنندگان بود که بنابر نتایج نظرسنجی مترو همچنان در رتبه نخست قرار دارد.

البته دیگر نکته قابل توجه در این بخش کم شدن سهم بهره‌برداری از مترو نسبت به سال قبل و افزایش ۹.۵ درصدی استفاده از خودرو شخصی است.

از سوی دیگر این ترکیب جمعیتی در ۵۷ درصد به همراه دوستان و در ۳۰ درصد نیز به همراه خانواده در نمایشگاه حاضر شده است.

مساله بعدی این پژوهش تعداد دفعات بازدید از نمایشگاه کتاب توسط مخاطبان بوده که این نتایج از آن حاصل شده است:

در زمینه مکان برگزاری نمایشگاه کتاب امسال ۶۲.۸ درصد وضعیت مکان را خیلی بهتر یا بهتر از از قبل ارزیابی کرده‌اند و در مقابل ۹ درصد اعلام کردند که مکان برایشان با سال‌های قبل فرقی نداشته است. نکته قابل توجه اینکه در این بخش و در مجموع بیش از  ۷۱ درصد مکان برگزاری جدید را منفی ارزیابی نکرده‌اند.

در موضوع رضایتمندی نیز ۶۰.۷ درصد از مخاطبان از اطلاع رسانی درباره زمان و مکان برگزاری راضی و خیلی راضی بوده‌اند و ۳۸.۴ درصد نیز از اطلاع رسانی محیطی راضی و بسیار راضی بوده‌اند.

در موضوع زمان برگزاری نیز ۵۸ درصد از افراد راضی بوده‌اند و درباره تاریخ برگزاری نیز ۵۴ درصد اظهار رضایت کرده‌اند.

در میان بخش‌های نمایشگاه بخش ناشران عمومی با ۸۲ درصد بیشترین رضایتمندی را داشته و بخش ناشران بین‌الملل با ۳۴ درصد کمترین رضایتمندی را داشته است.

موضوع مهم دیگر در این پژوهش مساله رضایت از قیمت کتاب و توان خرید کتاب بوده است. بر این اساس ۲۷ درصد از بازدیدکنندگان از قیمت کتاب‌ها بسیار راضی بوده‌اند و در مقابل ۴۰ درصد از قیمت‌ها کم و بسیار کم راضی بوده‌اند.

در این میان اما توان خرید کتاب توسط مخاطبان نیز آمار جالبی را دارد:

 و نکته پایانی نیز درباره نحوه خرید از نمایشگاه کتاب امسال است که ۳۸ درصد از بن استفاده کردند و ۶۲ درصد نیز نقدی خرید کرده‌اند.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٣/١٦

سه‌گانه جنایی استیون کینگ به پایان رسید

استیون کینگ نویسنده مشهور ژانر دلهره و تعلیق جدیدترین کتابش را به زودی روانه کتابفروشی‌ها می‌کند.

استیون کینگ کتاب جدیدش را با عنوان ‌«پایان تماشا» ۷ ژوئن ۲۰۱۶ ( یک هفته دیگر) روانه کتابفروشی‌ها می‌کند.

این کتاب که مثل دیگر آثار کینگ در رده داستان‌های جنایی جای می‌گیرد، در واقع جلد سوم سه‌گانه‌ای است که بر کارآگاهی به نام بیل هاجز تمرکز دارد و پس از «آقای مرسدس» و «نگه‌دارندگان یابندگان» به بازار می‌‌آید. عنوان این کتاب ابتدا «خودکشی شاهزاده» بود، اما بعد تغییر کرد.

استیون کینگ در مراسم اهدای جوایز ادگار سال ۲۰۱۵ که وی برای نوشتن رمان «آقای مرسدس» به عنوان برنده انتخاب شده بود، اعلام کرده بود که ضدقهرمان این کتاب یعنی بردی هارتسفیلد در کتاب بعدی دوباره حضور خواهد داشت.

این شخصیت که به عنوان مجرم قتل عام مرسدس شناخته شده؛ جریانی که در آن هشت نفر کشته شدند و تعداد زیادی نیز به شدت مصدوم شدند، پنج سال است که به دلیل صدمات جدی مغزی بستری است. پزشکان او اعتقاد دارند بهبود او بعید است. با همه اینها بردی به هوش می‌آ‌ید و قدرت‌های جدید کشنده‌ای در اختیار دارد که به او اجازه می‌دهد حتی بدون ترک بیمارستان بتواند در صدد انتقام برآید.

بیل هاجز بازرس بازنشسته پلیس که قهرمان دو کتاب قبلی بود اکنون یک آژانس خصوصی کارآگاهی برای خودش راه انداخته و با شریکش مشغول کار است. این دو در حالی که باید به موضوع یک قتل رسیدگی کنند که با موضوع مرسدس مرتبط است، خود را در موقعیتی بسیار خطرناک می‌بینند...

«پایان تماشا» در ۴۹۶ صفحه و از سوی انتشارات اسکرایبنر منتشر می‌شود.

استیون کینگ نویسنده ۶۹ ساله آمریکایی خالق بیش از ۲۰۰ اثر در ژانر وحشت و تعلیق آمیز است. «رستگاری در شائوشنگ»، «مسیر سبز» و «کری» شماری از مشهورترین آثار وی هستند.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٣/١٦

سرنوشت آثار منتشرنشده گلشیری چه می‌شود؟

هوشنگ گلشیری آثار نیمه‌تمام زیادی دارد که هنوز سرنوشت انتشار آن‌ها به درستی مشخص نیست. «فرزانه طاهری» می‌گوید به دلایل اخلاقی و ادبی نمی‌دانیم انتشار این آثار کار درستی است یا خیر.

ین مترجم و همسر هوشنگ گلشیری درباره فعالیت‌هایی که مربوط به نشر آثار هوشنگ گلشیری در حال انجام است، گفت: در حال حاضر همچنان بر روی سایت جدید در حال کار کردن هستیم و در مرحله طراحی است تا بلافاصله پس از اتمام کار، تمام مطالب مربوط به گلشیری را که در نشریات یا جاهای دیگر نوشته و منتشر کرده است بر روی آن قرار دهیم.

 

او افزود: بیشتر این مطالب به نوشته‌های گلشیری قبل از اینترنت و دست‌نوشته‌های او، فصل‌های حذف‌شده از برخی کتاب‌ها و تغییراتی که در آن‌ها داده است مربوط می‌شود که ما آرشیو تمام آن‌ها را جمع‌آوری کرده‌ایم که برای استفاده عموم در سایت جدید در دسترس قرار می‌گیرند.

 

طاهری همچنین گفت: مهمترین کاری که سال گذشته درباره آثار گلشیری انجام دادیم، ارسال آرشیوی از دست‌نوشته‌های او به دانشگاه استنفورد آمریکا بود. این مجموعه شامل بیشتر کارهای چاپ‌شده و تعداد زیادی کار منتشرنشده است. همچنین بنا شد سالانه یک نفر که به آثار گلشیری اشراف دارد و زبان انگلیسی هم مسلط است، در این دانشگاه درباره او صحبت کند. سال گذشته امیر احمدی آریان این سخنرانی را انجام داد و برای سخنران سال بعد هم هنوز تصمیمی نگرفته‌ایم.

 

او درباره تعداد آثار منتشرنشده گلشیری و سرنوشت آن‌ها نیز گفت: از گلشیری آثار منتشرشده زیادی به جامانده است، برخی از این آثار نیمه‌کاره هستند. مثلا چند فصل از یک رمان نوشته شده، اما ناتمام باقی مانده است که ما به دلایل اخلاقی و ادبی نمی‌دانیم انتشار این آثار کار درستی است یا نه. بنابراین و با توجه به حساسیت خود گلشیری در نوشتن و انتشار، هنوز تصمیمی در زمینه این دسته از آثار او نگرفته‌ایم. با این حال فکر کردیم فعلا آثاری را که تمام شده‌اند به صورت آنلاین در سایت قرار بدهیم و تصمیم‌گیری برای انتشار بقیه نوشته‌ها را به بعد موکول کرده‌ایم.

 

به گزارش ایسنا، 16 خردادماه سالگرد درگذشت هوشنگ گلشیری است؛ نویسنده‌ای که با خلق رمان «شازده احتجاب» شهرت فراوانی در جامعه‌ ادبی عصر خود به دست آورد.

هوشنگ گلشیری، نویسنده و منتقد ادبی، در بیست‌وپنجمین روز اسفندماه سال 1316 در اصفهان به دنیا آمد. در کودکی به همراه خانواده به آبادان رفت و بعد از بازگشت دوباره به اصفهان از سال 1334 تا 1352 در این شهر زندگی کرد.

 

گلشیری پس از گرفتن دیپلم، در شهرها و روستاهای اطراف زادگاه خود به تدریس پرداخت و فعالیت ادبی‌اش را با جمع‌آوری فولکلور اصفهان آغاز کرد. او مدتی به سرودن شعر پرداخت، اما پس از مدتی این کار را رها کرد و به نگارش داستان رو آورد.

 

مجموعه‌ داستان‌های «مثل همیشه»، «نمازخانه کوچک من»، «جبه‌خانه»، «پنج گنج» و رمان‌های «شازده احتجاب»، «کریستین و کید»، «بره گمشده راعی»، «معصوم پنجم (یا حدیث مرده بر دار کردن آن سوار که خواهد آمد)»، «در ولایت هوا»، «آینه‌های دردار» و «جن‌نامه» و همچنین فیلمنامه «دوازده رخ» از آثار این نویسنده هستند.

 

هوشنگ گلشیری سرانجام به دنبال یک دوره بیماری، در ۱۶ خردادماه 1379 در بیمارستان ایرانمهر تهران درگذشت و پیکر او را در امام‌زاده طاهر کرج به خاک سپردند.

 

پس از درگذشت این نویسنده، بنیاد هوشنگ گلشیری تشکیل شد و جایزه‌ا‌ی داستانی را به نام این نویسنده راه‌اندازی کرد. این جایزه 13 دوره برگزار شد، اما تیرماه سال 1393 بنیاد گلشیری از توقف برگزاری «جایزه‌ ادبی هوشنگ گلشیری» خبر داد و اعلام کرد پس از برگزاری 13 دوره جایزه‌ هوشنگ گلشیری، به این نتیجه رسیده که بهتر است برگزاری این جایزه را متوقف کند.

 

این بنیاد در بیانیه‌ای عنوان کرد: «به این نتیجه رسیده‌ایم که بهتر است در وضع کنونی آن نیرو و منابع اندکی را که برای بنیاد گلشیری باقی مانده وقف بخشی دیگر از هدف‌های مندرج در اساسنامه بنیاد کنیم که به دلیل مشغله‌ نفس‌گیر جایزه تا حدی مغفول مانده است.»

 

در پی این موضوع، بیش از 100 داستان‌نویس در نامه‌ای به فرزانه طاهری، مدیر بنیاد هوشنگ گلشیری، ضمن تقدیر از سال‌ها کوشش او و این بنیاد در برگزاری جایزه‌ ادبی گلشیری، خواستار ادامه‌ کار این جایزه شدند اما تغییری در تصمیم برگزارکنندگان این جایزه ایجاد نشد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٣/١٦

جایزه ادبی «گوزن زرد» و یک درخواست

جایزه ادبی «گوزن زرد» که بیش از دو دوره از برپایی آن نمی‌گذرد، خواهان مساعدت‌های معنوی و خدماتی برای برپایی این جایزه از سوی خانوادها و علاقه‌مندان به فرهنگ کتاب و کتاب‌خوانی شد.

متولیان جایزه «گوزن زرد» که در زمره جوایز غیردولتی است، با قراردادن آدرس ایمیلی به نشانی gavaznzard@gmail.com در فضای مجازی اعلام کرده‌اند که اگر دوست دارید در برگزاری جشن پایانی دومین دوره این جایزه مشارکت کنید، می‌تواند کمک‌های نقدی‌تان را از طریق لینکی که آدرس آن قید شده است به گوزن زرد هدید بدهید.

 

بنا بر اعلام، گوزن زرد یک جایزه ادبی غیردولتی و متعلق به خانواده‌های ایرانی است. گروه‌های داوری این جایزه پدر‌ها، مادرها و بچه‌ها هستند. خانواده‌های داوطلب در سراسر ایران می‌توانند برای مطالعه و ارزیابی کتاب‌ها ثبت نام کرده و در روند انتخاب بهترین کتاب سال در حوزه کودک و نوجوان مشارکت کنند.

 

بر اساس اعلام قبلی، داوران این جایزه باید کتاب‌ها داستانی و غیرداستانی پیشنهادی را تهیه و مطالعه و سپس فرم داوری هر کتاب را تکمیل کنند. نتیجه داوری هر کتاب توسط گروه اجرایی گوزن زرد ثبت می‌شود و در پایان بهترین کتاب تالیفی و ترجمه‌ای از نظر والدین و فرزندان آن‌ها معرفی می‌شود.

 

مراسم پایانی دومین دوره جایزه ادبی گوزن زرد ویژه بهترین کتاب‌های سال از دید خانوادها مهرماه سال جاری در تهران برگزار خواهد شد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٣/١٦

نامزدهای جایزه کتاب کوتاه «الیوت» معرفی شدند

هئیت داوران جایزه کتاب ۱۰ هزار یورویی دزدموند الیوت که برترین رمان اولی‌ها را معرفی می‌کند فهرستی از نامزدهای نهایی خود را به مخاطبان این جایزه معرفی کرد.

در این فهرست که روز گذشته از سوی هئیت داوران جایزه کتاب دزدموند الیوت منتشر شده از نویسندگانی چون گاوین مک کرا، جولیا روچستر و لیزا مک لنرنی نام برده که بیشترین شانس را برای دریافت این جایزه نقدی دارند.

این جایزه که هر سال برترین داستان های اول را در ایرلند انتخاب و معرفی می‌کند این بار سه نویسنده را به مخاطبان جامعه ادبی معرفی کرده است که هر یک داستان‌هایی قابل توجه را به زعم اعضای هئیت داوران این جایزه به رشته تحریر در آورده اند.

گاوین مک کرا امسال با داستان «خانم انگلس» در این جایزه شرکت کرده است. او داستان دو خواهر را به رشته تحریر در آورده و البته این رمان را در ژانر علمی و تخیلی نوشته است. به گفته ایان پیرز رئیس هئیت داوران این جایزه مک کرا در این داستان به خوبی توانسته تمایلات و خواسته‌های یک زن را در قالب داستانی جذاب و خواندنی با مخاطبش در میان بگذارد.

به گفته وی: مک کرا کاملا هوشمندانه از برخی از وقایع تاریخی نیز در رمانش بهره برده و شخصیت‌هایی دوست داشتنی و باورپذیر را خلق کرده است. من فکر می‌کنم رمان او بی‌شک قابلیت‌های زیادی دارد.

این داور درباره رمان لیزا مک لنرنی نیز می‌گوید: رمان او نیز ویژگی های زیادی دارد که از نگاه هئیت داوران دور نمانده او داستانی را درباره یک فروشنده مواد مخدر به رشته تحریر در آورده و عشق جوانی و تقابل آن با عشق به خانواده را در این رمان برای مخاطب روایت می کند.

به گفته هئیت داوران این جایزه ۱۰ هزار یورویی به زودی برنده این جایزه از سوی هئیت داوران انتخاب و معرفی می‌شود.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/١٨

روایت آلنده از نویسندگی: نمی‌توانم با سیاستمداران سروکله بزنم

ایزابل آلنده نویسنده مهمی در دنیای ادبیات اسپانیایی زبان است. جدیدترین کتاب او با عنوان «عاشق ژاپنی» که یک سال پیش منتشر شده بود، به تازگی به انگلیسی ترجمه شده است.

ایزابل آلنده نخستین رمانش «خانه ارواح» را به عنوان نامه‌ای به پدربزرگ در حال مرگش شکل داد. با وجود اینکه این کتاب در سراسر جهان پرفروش شد، او پیش از اینکه به اندازه‌ای احساس راحتی کند که بخواهد از کار روزانه‌اش استفعا بدهد، یک کتاب موفق دیگر هم نوشت.

حالا لیست کتاب‌های او شامل بیش از ۲۰ عنوان از جمله «عاشق ژاپنی» می‌شود که امسال منتشر شد. آنچه در ادامه می‌خوانید گفتگویی است به همین بهانه با این نویسنده؛

* شما کار نوشتن تمام کتاب‌‌هایتان را دقیقا در همان تاریخ آغاز نوشتن «خانه ارواح» شروع می‌کنید. چرا؟

ابتدا به خاطر خرافات بود؛ چون کتاب اول خیلی خوش‌شانس بود. حالا به خاطر نظم است. من زندگی شلوغی دارم برای همین باید چند ماه از سال را نگه دارم که برای خودم باشد. به زمان و سکوت نیاز دارم وگرنه هرگز نمی‌توانم بنویسم. تاریخ شروع داشتن برای من و همه افراد اطرافم خوب است. آن‌ها می‌دانند که روز هشتم ژانویه من دیگر در دسترس نیستم.

* همیشه ایده یک کتاب را در ذهن دارید؟

اغلب، ولی خیلی گنگ. هیچ‌وقت نوشته نیست. ممکن است یک زمان و مکان که درباره‌اش تحقیق کرده‌ام داشته باشم. مثلا وقتی داستانی درباره قیام برده‌ها در هاییتی ۲۰۰ سال پیش نوشتم، در مورد آن رخداد مطالعه کرده بودم، اما شخصیت، داستان و پایانی برایش نداشتم. دیگر مواقع هم جلوی کامپیوتر می‌نشینم و می‌گذارم اولین جمله بیاید. این خط اول داستان است، اما نمی‌دانم داستان درباره چیست.

* از آنجا به بعد چطور جلو می‌روید؟

به آرامی. چند هفته اول افتضاح است چون هنوز صدای راوی، لحن و حس داستان را پیدا نکردم. بنابراین آن‌ها خوب نیستند و می‌دانم آن صفحه‌ها کارشان به سطل آشغال می‌کشد. اما این‌ها همه‌اش تمرین است: باید فرم خودم را پیدا کنم. بعد از چند هفته شخصیت‌ها ظاهر می‌شوند و داستان‌های‌شان را برایم تعریف می‌کنند. بعد احساس می‌کنم که در مسیر درست قرار گرفتم.

* اگر ظاهر شدن این مسیر خیلی طول بکشد چه کار می‌کنید؟

بعضی مواقع حس می‌کنم که شاید قرار نیست این داستان را بنویسم. اما بیشتر مواقع دوباره می‌نشینم و به کارم ادامه می‌دهم و دیر یا زود می‌نویسم. یاد گرفته‌ام به استعدادم اعتماد کنم، ‌ اما این خیلی وقت گرفت.

ابتدا این ایده را داشتم که هر کتاب هدیه‌ای از بهشت است و دوبار اتفاق نمی‌افتد، اما حالا بعد از ۳۵ سال نویسندگی، می‌دانم اگر به خودم یک موضوع و وقت کافی بدهم، می‌توانم تقریبا درباره همه چیز بنویسم. برای همین این به من اعتماد به نفس می‌دهد و می‌توانم راحت باشم و از پروسه لذت ببرم.

* شما خودتان را به عنوان یک داستان‌سرای طبیعی توصیف کرده‌اید. استعداد مهم‌تر است یا تمرین؟

من در چند کالج نویسندگی خلاقانه درس دادم و می‌توانم به دانشجویان درس بدهم که چطور بنویسند، اما نمی‌توانم داستان‌سرایی را به آن‌ها یاد بدهم. داستان‌سرایی مثل داشتن گوش موسیقی می‌ماند. یا آن را دارید یا ندارید. آن غریزه اینکه چه چیزی بگویید و چه چیزی را نگه دارید و چطور تعلیق به وجود بیاورید و شخصیت‌های سه‌بعدی خلق کنید و از زبان استفاده کنید؛ فکر می‌کنم آدم با آن متولد می‌شود.

من یک ژن داستان‌سرایی دارم که همه ندارند. اما نویسندگی را نداشتم. می‌توانستم یک داستان را شفاهی بگویم اما نمی‌توانستم آن را بنویسم. به وقتش، با تمرین و کار کردن توانستم آن قابلیت را به دست بیاورم. تنها همین اواخر بود که احساس کردم این توانایی را دارم.

* شما پیش از اینکه در ۳۹ سالگی نویسنده شوید، به‌عنوان روزنامه‌نگار، مجری تلویزیونی و مدیر مدرسه کار کردید. درباره پروسه دوباره شکل دادن به مسیر حرفه‌ای کاری‌تان صحبت می‌کنید؟

فکر نمی‌کنم انتخاب کرده باشم. با خودم نگفتم «من می‌خواهم نویسنده شوم.» اتفاق افتاد. بعد از کودتای نظامی در شیلی به عنوان یک پناهنده سیاسی در ونزوئلا زندگی می‌کردم و نمی‌توانستم شغل روزنامه‌نگاری پیدا کنم. در مدرسه کار می‌کردم و احساس می‌کردم داستان‌های زیادی دارم، اما راه خروجی برای آن‌ها وجود ندارد. و بعد در روز هشتم ژانویه سال ۱۹۸۱، یک تماس تلفنی دریافت کردیم که پدربزرگم دارد در شیلی می‌میرد و من نمی‌توانم برای خداحافظی کردن به کشور بازگردم. برای همین شروع به نوشتن نامه‌ای کردم تا به او بگویم تمام چیزهایی که به من گفته را به یاد دارم.

او داستان‌سرای خیلی خوبی بود. او مرد و هرگز نامه را دریافت نکرد، اما من هر شب بعد از کار، در آشپزخانه شروع به نوشتن می‌کردم و بعد از یک سال ۵۰۰ صفحه از چیزی در اختیار داشتم که مسلما نامه نبود. این شد «خانه ارواح».

کتاب چاپ شد و خیلی موفق بود و راه‌ را برای کتاب‌های دیگر من باز کرد، اما همان موقع از شغل روزانه‌ام استعفا ندادم چون احساس نمی‌کردم این می‌تواند یک مسیر حرفه‌ای کاری برایم باشد. به نظر معجزه می‌آمد که این اتفاق شانسی افتاد.

* چه چیزی باعث شد بالاخره در مسیر کاری جدیدتان احساس امنیت بکنید؟

داشتم درآمدها را دریافت می‌کردم. کتاب‌ها به ۳۵ زبان ترجمه شدند و مثل کیک داغ می‌فروختند. فهمیدم که اگر بتوانم به نویسندگی ادامه دهم، می‌توانم از خانواده‌ام حمایت کنم.

* این احساس به شما دست می‌دهد که دارید موفقیت تحسین‌شده‌ترین کتاب‌های‌تان را دنبال می‌کنید؟

وقتی مدیر برنامه‌هایم کارمن بالسلز (که مادرخوانده تک‌تک کتاب‌های من بود و متاسفانه اخیرا درگذشت) نسخه دست‌نوشته «خانه ارواح» را به اسپانیایی دید، به من در ونزوئلا زنگ زد و گفت «همه می‌توانند یک کتاب اول خوب بنویسند چون همه چیز را در آن می‌ریزند، گذشته، خاطرات، انتظارها و همه چیزشان را. یک نویسنده در کتاب دومش خود را ثابت می‌کند.»

برای همین روز هشتم ژانویه سال بعد شروع به نوشتن کتاب بعدی کردم تا به این مدیر برنامه‌ها که هرگز او را هم ندیده بودم، ثابت کنم می‌توانم نویسنده باشم. «خانه ارواح» در اروپا خیلی موفق شده بود و تا وقتی که من نسبت به آن آگاه شدم، کتاب دوم را تمام کرده بودم. علاوه بر این هر کتاب یک چالش متفاوت است و راه متفاوتی برای تعریف کردن آن وجود دارد. من کتاب خاطرات، رمان‌های تاریخی، داستانی، رمان‌های مخصوص بزرگسالان جوان و حتی یک رمان جنایی نوشتم. برای همین هرگز آن‌ها را مقایسه نمی‌کنم تا بگویم آیا این از «خانه ارواح» بهتر است یا بدتر؟ هر کتاب یک پیشکش است؛ آن را جلوی مردم می‌گذارید تا ببینید چند نفر آن را قبول می‌کنند.

* «پائولا» کتاب خاطراتی درباره مرگ دخترتان بود؛ «خانه ارواح» نامه‌ای به پدربزرگ در حال مرگ‌تان. آیا کار به کنار آمدن با این تراژدی‌ها کمک کرد؟

کمی التیام‌بخش بود. «خانه ارواح» تلاشی بود برای بازیابی دنیایی که در تبعید از دست داده بودم؛ خانواده‌ام، کشورم، گذشته‌ام، پدربزرگم. فکر می‌کنم این کار را هم کردم. همیشه در آن کتاب خواهد بود. بعد از اینکه دخترم مرد، همه چیز تیره بود. تمام رنگ زندگی‌ام از بین رفته بود. تمام روزها مثل هم بودند. او یک سال در کما بود و من در خانه از او مراقبت می‌کردم. یک ماه بعد مادرم ۱۸۰ نامه‌ای که طی آن یک سال برایش نوشته بودم را برایم فرستاد و من دوباره شروع به نوشتن کردم.

خیلی دردناک بود، اما شفابخش هم بود چون می‌توانستم اتفاقی که افتاده بود را در آن صفحه‌ها قرار دهم و این به من اجازه می‌داد دوباره اطرافم را ببینم. نوه‌هایم داشتند به دنیا می‌آمدند. شوهری داشتم که دوستم داشت. یک زندگی داشتم.

* به نظر می‌رسد با عمومی کردن زندگی خصوصی‌تان مشکلی نداشته باشید.

وقتی «پائولا» را نوشتم مادرم به من گفت تو خیلی از زندگی شخصی‌ات نوشتی، الان خیلی آسیب‌پذیر هستی و من هم گفتم مادر، من به خاطر حقایقی که می‌گویم آسیب‌پذیر نیستم، فقط به خاطر رازهایی که نگه می‌دارم در معرض آسیب قرار می‌گیرم. زندگی من با زندگی دیگران متفاوت نیست. کار خیلی بدی انجام ندادم که نتوانم درباره‌اش صحبت کنم و وقتی این چیزها را به اشتراک می‌گذارم، دیگران هم همین کار را می‌کنند. این تبادلی از داستان‌ها و احساسات است.

* اشاره کردید که خیلی از نسخه‌های خارجی کتاب‌های‌تان منتشر شده‌اند. فکر می‌کنید چرا کارتان با فرهنگ‌های مختلف ارتباط برقرار می‌کند؟

ما همیشه روی تفاوت‌ها تمرکز می‌کنیم مثل رنگ پوست، فرهنگ، ‌زبان، ملیت و هر چیز دیگر؛ اما مردم همه جا خیلی شبیه هستند. آن‌ها همه از چیزهای مشابه می‌ترسند. چیزهای مشابه می‌خواهند. همه دقیقا همان ارگان‌ها را در بدن‌های‌مان داریم، همان مغز و همان رویاها. بنابراین داستانی درباره مسن شدن در سان‌فرانسیسکو در ترکیه هم طنین‌انداز می‌شود.

* گفتید همیشه برای کار کردن مصمم بوده‌اید. چرا؟

چون می‌خواستم هوای خودم را داشته باشم. یک چیزی که به من در زندگی‌ام شکل داد، دیدن مادرم به عنوان یک قربانی بود. او یک زن جوان زیبا بود که با مردی اشتباه ازدواج کرد، در چهار سال سه بچه به دنیا آورد و آن مرد او را رها کرد، برای همین او برای زندگی به خانه پدربزرگم رفت. تحصیلات یا یک مهارت درست نداشت. کاملا وابسته به پدرش بود. من مادرم را دوست دارم و کل زندگی‌ام با او نزدیک بودم، اما نمی‌خواستم مثل او باشم. علاوه بر این خیلی در خانه ماندن هم خوب نیست. عاشق دو فرزندم هم هستم، اما به مادرشوهرم اطمینان کردم و از مادربزرگم خواستم در بزرگ کردن آن‌ها به من کمک کند چون باید وارد دنیا می‌شدم.

* شما زمانی تلاش کردید کتابی با شوهر سابق‌تان که رمان‌نویس جنایی است بنویسید. آن کتاب چطور پیش رفت؟

ایده مدیر برنامه‌هایم بود، اما غیرممکن بود. او به انگلیسی می‌نویسد و من به اسپانیایی. بازه توجه او ۱۱ دقیقه است؛ من ۱۱ ساعت می‌نویسم. من تحقیق می‌کنم؛ او نمی‌کند. برای همین من «Ripper» را نوشتم و او پنجمین رمان جنایی‌اش را نوشت.

* «خانه ارواح» فیلم شد اما شما حضوری در آن نداشتید. این سخت بود؟

فیلم، نمایشنامه، اوپرا؛ من هرگز وارد این چیزها نمی‌شوم چون یک واسطه دیگر است، یک محصول کاملا متفاوت که من چیزی درباره آن نمی‌دانم. دوست ندارم وقتی خودم دارم می‌نویسم کسی بالای سرم باشد. چرا باید بالای سر یک کارگردان باشم؟ شما امکان ساخت فیلم را به قیمتی نه چندان بالا می‌فروشید و آن‌ها هرکاری که می‌خواهند می‌کنند. وقتی حقوق رسمی «خانه ارواح» را فروختم، دستی روی قرارداد نوشتم که می‌خواهم بیل آگوست، کارگردان دانمارکی آن را بسازد. فیلم «پله فاتح» او را دیده بودم و خیلی دوستش داشتم. برای همین او در نهایت کارگردان فیلم شد. اما تهیه‌کنندگان آلمانی، بازیگران انگلیسی و زبان فیلم انگلیسی بود و فیلمبرداری در اروپا انجام شد، برای همین چیزی از شیلی در خود نداشت. با این حال، به نظرم فیلم خیلی خوش‌ساختی بود.

* در سال ۲۰۱۱ درباره بازنشستگی صحبت کردید. هنوز هم درباره‌اش فکر می‌کنید؟

دوران بدی بود و من خیلی خسته بودم. خیلی سفر کرده بودم. تمام دوستانم هم بازنشسته می‌شدند و زندگی خوبی داشتند برای همین با خودم فکر کردم که چرا من نمی‌توانم این کار را بکنم؟ اما حالا می‌دانم که نمی‌توانم بازنشسته شوم. چرا این کار را بکنم؟ من عاشق کارم هستم. برای این نوع شغلی که دارم، لازم نیست قدرتمند یا جوان باشم. باید ذهنم در وضعیت خوبی باشد.

* شما خودتان را به عنوان مرشد یا الگوی دیگر زنان کاری می‌بینید؟

نه، اما مردم مخصوصا زنان جوان، می‌گویند شخصیت‌های کتاب‌های من الهام‌بخش‌شان بودند چون زنان قوی و مستقلی هستند که موانع بزرگی را پشت سر می‌گذارند و زندگی‌شان را می‌کنند.

 * خودتان الگو دارید؟

آن زنان خارق‌العاده‌ای که ما با بنیادمان از آن‌ها حمایت می‌کنیم؛ مثلا زنانی در کنگو که به آن‌ها تجاوز شده اما رهبران جوامع‌شان هستند؛ دختران کوچکی که فروخته شده‌اند و به نحوی فرار می‌کنند و به دیگران کمک می‌کنند. آن‌ها الگوهای من هستند.

* خانواده شما میراث سیاسی مهمی در شیلی دارد. به فکر کار دولتی نیفتادید؟

نه. من عموزاده‌ای دارم که اسم من را دارد: ایزابل آلنده بوسی و او سیاست‌مدار خانواده است، نه من. من برای این چیزها ساخته نشدم. من دوست دارم، ساکت و تنها باشم و داستان‌های خودم را در ذهن و قلبم بسازم. نمی‌توانم بیرون باشم و مصالحه کنم و با سیاست‌مداران سر و کله بزنم. دیوانه شده‌اید؟ نه.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/١٨

«زنان به پیش» در نمایشگاه کتاب

چاپ جدید کتاب «زنان به پیش» نوشته شریل سندبرگ، مدیر ارشد «فیسبوک» با ترجمه حمیدرضا آریان‌پور به نمایشگاه کتاب رسید.

در معرفی این کتاب عنوان شده است: «زنان به پیش» در سال 2013 کتاب پرفروش مدیریتی جهان شد و حالا در ایران هم تجدید چاپ شده است. در سال های اخیر تعداد کتاب هایی که مسائل زنان را پوشش داده اند روز به روز افزایش یافته و این اتفاق نشانه افزایش علاقه جامعه به موضوعات این حوزه است. این کتاب شامل 11 بخش با عناوینی چون «شکاف در جاه طلبی برای مدیریت»، «موفقیت و قابلیت دوست داشته شدن»، «حقیقت را بجویید و بگویید»، «شریکتان را شریکی واقعی کنید» و «افسانه همه کار کردن» است و در آن شریل سندبرگ، ارشدترین مدیر «فیسبوک» پس از مارک زوکربرگ که در سال های گذشته همیشه در فهرست قدرتمندرین زنان جهان قرار داشته، به نقشی که زنان در عقب نگه داشتن خود و همجنسان خود دارند می پردازد.

 

البته در بخش هایی از کتاب نقش مردان در محیط کار و خانه نیز مورد بررسی دقیق قرار گرفته است. سندبرگ در این کتاب کلیشه های رایج را می شکند و با استفاده از تحقیقات دانشگاهی و بررسی های علمی و آماری، راهکارهایی را برای حرکت جوامع به سوی برابری حقیقی ارائه می دهد.

 

چاپ دوم «زنان به پیش» نوشته شریل سندبرگ با ترجمه حمیدرضا آریان پور، روزنامه نگار و مترجم در 247 صفحه، با تیراژ 1100 نسخه و قیمت 17 هزار تومان توسط انتشارات دنیای اقتصاد در بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران (در شهر آفتاب) عرضه شده است.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/١٨

ترجمه جدیدی از اثر همینگوی در نمایشگاه

ترجمه‌ فارسی کتابی از «ارنست همینگوی» با عنوان «مرگ در بعدازظهر» در نمایشگاه کتاب تهران رونمایی شد.

در معرفی این کتاب عنوان شده است: همینگوی این کتاب را پس از اثر معروف «وداع با اسلحه» نوشت که هم در زمان خود و هم پس از آن، بسیار بحث‌برانگیز شد. برخی از منتقدان به روح موجود در کتاب، واکنس نشان دادند و گروهی دیگر، آن‌را از آثار مهم قرن و جزو آثار ادبی برجسته‌ جهان توصیف کردند.

 

با این اوصاف، درباره‌ کتاب «مرگ در بعدازظهر» (Death in the Afternoon) گفته شده که «این کتاب، تا حدود زیادی، شرحی مدلل از فلسفه‌ اخلاقی همینگوی را عرضه می‌کند؛ فلسفه‌ای که به‌طور ستیزه‌جویانه و صریحی، فردگرایانه است».

 

ترجمه‌ فارسی «مرگ در بعدازظهر» پس از آثار بنام و موفق جهانی که از این نویسنده‌ آمریکایی در ایران در طول چند دهه‌ گذشته انتشار یافته، اکنون با قلم سحر محمدبیگی، توسط انتشارات آرادمان انتشار یافته و در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است.

 

نمایشگاه کتاب تهران از 15 تا 25 اردیبشهت‌ماه در شهر آفتاب برپاست.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/١٨

«النا فرانت» و «کلاریس لیسپکتور» در جمع نامزد‌های جایزه بهترین کتاب ترجمه

«النا فرانت»، نویسنده ایتالیایی که در جایزه بین‌المللی «من بوکر» سال 2016 نیز شرکت کرده است به فهرست نهایی جایزه بهترین ترجمه سال راه یافت.

این جایزه 5000 دلار به نویسنده یا مترجم برنده تقدیم می‌کند. «فرانت» برای ترجمه کتاب «داستان کودک گمشده» که آخرین داستان اوست در فهرست جایزه «من بوکر» قرار گرفته است. این کتاب که توسط «آن گلدشتاین» ترجمه شده است به گفته متخصصان، تنها کتاب از ایتالیا است که ارزش بردن جایزه نوبل ادبیات را نیز دارد.

کتاب دیگری که جای خود را بین این فهرست ده تایی باز کرده است «تئوری کلی فراموشی» نام دارد. این کتاب که توسط «دنیل هان» ترجمه شده است داستان زنی است که خود را در آپارتمانش حبس و 30 سال در آنجا زندگی می‌کند.

«کلاریس لیسپکتور»، نویسنده جدید برزیلی در فهرست جوایز رمان نیز قرار دارد. این کتاب از زبان پرتغالی توسط «کاترینا دادسون» ترجمه شده است.  کتاب وی که در تابستان سال گذشته منتشر شد نشان از آن دارد که نویسنده قدم در راه نویسندگانی چون «خورخه لوئیس بورخس»، «خوآن رولفو» و هموطن دیگر خود «ماشادو د آسیس» گذاشته است و بنا بر گفته «نیویورک‌تایمز» یکی از بهترین آثار ادبی آمریکای لاتین است.

«آماندا نلسون»، نویسنده مجله Book Riot معتقد است این مجموعه داستان یکی از کامل‌ترین مجموعه داستان‌های موجود است و نویسنده «بهتر از هر نویسنده‌ای دیگر خصوصیات اخلاقی زنان را در این اثر ارائه کرده است. نویسنده زندگی زنان از خردسالی تا کهنسالی را نشان می‌دهد. زنان داستان او بسیار واقعی هستند، با زندگی زناشویی دست و پنجه نرم می‌کنند، مادر می‌شوند، کار هنری می‌کنند، خسته می‌شوند و در نهایت همسرشان را بازی می‌دهند. کتاب «لیسپکتور» به ما یادآور می‌شود که همه ما تجربه این اتفاقات را دارم.»

علاوه بر داستان شش مجموعه شعر نیز در فهرست جوایز بهترین کتاب ترجمه‌شده قرار دارند. مجموعه شعر «لیو خیا» به نام «صندلی‌های خالی» در این فهرست قرار دارد و توسط «میگ دی» و «جنیفر استرن» از زبان چینی ترجمه شد. «لیو خیا» همسر «لیو خیائوبو» برنده جایزه صلح نوبل است که هم اکنون در بند به سر می‌برد. در یکی از اشعار خود برای همسرش می‌نویسد:

حتی فرصت نکردم
قبل از اینکه در صدر اخبار قرار بگیری
کلمه‌ای به تو بگویم
همه به تو نگاه می‌کنند
و در میان جمعیت من آخر افتادم
سیگار می‌کشم و
به آسمان نگاه می‌کنم
 
شاید اسطوره‌ای دیگر در آسمان شکل می‌گرفت
اما خورشید چنان روشن بود که
نمی‌توانستم آن را ببینم.
 
علاوه بر کتاب «خیا»، یک مجموعه دیگر که از هشت شاعر زن افغان اهل هرات در یک کتاب جمع‌آوری شده است در این فهرست قرار دارد. این کتاب که توسط «فرزانه ماری» از فارسی به انگلیسی ترجمه شده اشعاری از «نادیا انجمن» را در بر می‌گیرد که درباره فشار زنی افغان سخن می‌گوید که در سال 2005 توسط همسرش به قتل رسید. «دبورا اسمت»، مترجم، ناشر، و داور این جایزه درباره این کتاب می‌گوید: «دو چیز در این مجموعه بسیار جذاب است. یکی قدرت نوشته شاعر و دیگری ترجمه زیبای آن.»

این آثار از بین 570 مجموعه شعر و داستان منتشر شده در سال 2015 به فهرست نهایی راه پیدا کردند و برنده جایزه در ماه می سال جاری اعلام خواهد شد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/١٠

زندگینامه‌ای از «ویلیام شکسپیر» در فهرست نهایی جایزه کتاب بریتانیا

جایزه کتاب بریتانیا یا جایزه «جیمز تیت» هر ساله در این کشور برگزار می‌شود. فهرست کوتاه این جایزه بر اساس انتخاب دانشجویان دانشگاه «ادینبورگ» طراحی می‌شود. در لحظات آخر «جیمز شاپیرو» که زندگینامه‌ای از «ویلیام شکسپیر» را نوشته است به این فهرست اضافه شد.

«جیمز شاپیرو» که داستان یک سال از زندگی «ویلیام شکسپیر» را به نگارش درآورده است به واسطه این کتاب به فهرست نهایی قدیمی‌ترین جایزه کتاب بریتانیا  همزمان با سالگرد چهارصدسالگی مرگ نویسنده راه پیدا کرد.
 
کتاب این نویسنده که به سال نگارش «پادشاه لیر» می‌پردازد یکی از چهار کتابی است که در فهرست چهار کتاب نهایی جایزه 10هزار پوندی زندگینامه ‌نویسی James Tait قرار دارد. پیش از این، این جایزه توسط نویسندگان بنامی چون «جان باکن»، «پیتر آکروید»، «مارتین آمیس»، و «کلیر تومالین» به خانه برده شده است. این جایزه اولین بار در سال 1919 و توسط «جنت کوتز»، بیوه «جیمز تِیت بلک» بنا شد و جایزه آن را دانشگاه «ادینبورگ» می‌پردازد و دانشجویان آن 400 کتاب را می‌خوانند و از بین آنان این فهرست نهایی انتخاب می‌شود.
 
کتاب جدید «شاپیرو» مکمل کتاب دیگری از این نویسنده است که سال دیگری از زندگی «ویلیام شکسپیر» را مورد بررسی قرار داده بود و کتاب قبلی برای وی جایزه «ساموئل جانسون» را در سال 2006 به ارمغان آورد.
 
در فهرست نهایی «شاپیرو» باید با نویسندگانی چون «دیوید هیر»، «سارا نایت»، و «روث ایکر» رقابت کند.
 
چهار نویسنده نامبرده همچنین قرار است در بخش داستان نیز برای 10 هزار پوند جایزه Black Tait با هم رقابت کنند. این جایزه پیش از این توسط افراد مطرحی چون «گراهام گرین» و «آنجلا کارتر» به ارمغان برده شده است.
 
داور بخش داستان این جایزه دکتر «الکس لاوری» از دانشکده «ادبیات، زبان، و فرهنگ» اعلام کرد: «موارد راه یافته به فهرست پایانی نشان از سال خوب و پرانرژی در بخش ادبیات داستانی بریتانیا دارد.»
 
برندگان این جایزه در پانزدهم آگوست سال جاری در فستیوال بین‌المللی کتاب «ادینبورگ» اعلام خواهد شد.
 
این فهرست کوتاه بدین شرح است:
«کاغذ آبی»: خاطرات «دیوید هیر» از انتشارات «فابر و فابر»
«یاغی بلومزبری: زندگی دیوید گارنت» نوشته «سارا نایتز» از انتشارات «بلومزبری»
«جان آئوبری: زندگی من» نوشته «روث اسکر» از انتشارات «چاتو و ویندس»
«1606: ویلیام شکسپیر و سال لیر» نوشته «جیمز شاپیرو» از انتشارات «فابر و فابر»

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/١٠

«مزرعه حیوانات» در رده اول فهرست محبوب‌ترین کتاب‌های «بریتانیا»

طی یک نظرسنجی که از دانش‌آموزان حاضر و گذشته انگلستان انجام گرفت از آن‌ها درخواست شد کتاب‌هایی را که دوست دارند اعلام کنند.

کلاس‌های ادبیات ممکن است برای بسیاری جذابیت لازم را نداشته باشد اما برای برخی دیگر کلاس ادبیات راهی برای ورود به دنیای کلمه‌هاست.
طی نظرسنجی که بین 2000 نفر انجام گفت اعلام شد اکثر افراد شرکت‌کننده از خواندن کتاب «مزرعه حیوانات» در کلاس بسیار لذت برده‌اند.

20 درصد هم به کتاب «آرزوهای بزرگ» نوشته «چارلز دیکنز» رأی داده‌اند و از خواندن آن خاطره خوبی دارند. کتاب «سالار مگس‌ها» نوشته «ویلیام گولدینگ» در جایگاه سوم قرار دارد. کتاب «کشتن مرغ مقلد» نوشته «هارپر لی» که اخیراً درگذشته است در رده چهارم قرار دارد و رمان دوره ویکتوریا به نام «بر بلندی‌های بادگیر» در جایگاه پنجم قرار گرفته است.

با وجود اینکه امسال سالگرد چهارصد سالگی مرگ «ویلیام شکسپیر» است اما نام کتاب‌های وی در رده اول تا پنجم جایی ندارد اما «مکبث» و «رؤیای نیمه‌شب تابستان» در رده ششم و هفتم قرار دارند. دیگر نمایشنامه‌های این نویسنده از جمله «ژولیوس سزار»، «تاجر ونیزی»، «شب بیستم»، و «هیاهوی بسیار برای هیچ» در بیست کتاب اول این رده‌بندی قرار دارد.

البته کتاب «رومئو و ژولیت» در انتخاب زنان در بین پنج اثر اول بود و «مکبث» محبوب‌ترین نمایشنامه بین مردان بود.

«ناطور دشت» نوشته «سالینجر»، «گتسبی بزرگ» نوشته «فیتزجرالد»، «موش‌ها و آدم‌ها» نوشته «اشتاین‌بک» و «دراکولا» نوشته «استوکر» نیز در این فهرست که به صورت کامل در زیر آمده است دیده می‌شود:

  1. «مزرعه حیوانات»
      «آرزوهای بزرگ»
    «سالار مگس‌ها»
      «کشتن مرغ مقلد»
    . «بر بلندی‌های بادگیر»
    «مکبث»
    «رومئو و ژولیت»
    «رویای نیمه‌شب تابستان»
    «موش‌ها و آدم‌ها»
    «تار شارلوت»
    «دراکولا»
    «تماس بازجو»
    «فرانکنشتاین»
    «تس دوربورویل»
    «ناطور دشت»
    «گتسبی بزرگ»
    «هیاهوی بسیار برای هیچ»
    «رنگ بنفش»
    «پایان سفر»
      دیگر آثار......

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/١٠

روایت داستانی یوسا از «تازه‌کارها» منتشر شد

مجموعه داستانی از ماریو بارگاس یوسا، نویسندۀ پرویی و رمانی از لوران گوده، نویسندۀ فرانسوی در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شد.

یوسا هفت داستان کتاب «تازه‌کارها» را در میانه قرن بیستم نوشت؛ زمانی که جوان، دانشجو و شیفته تجربه‌های متفاوت ادبی بود. فضای داستان‌ها به شدت بومی و شخصیت‌ها و مضامینی که پرورانده، برخاسته از واقعیت‌ها و تجربه‌های دوران جوانی اوست. شور و هیجان نوشتن و کشش و تعلیقی که در این داستان‌ها مشهود است، ما را با وجه دیگری از آثار این نویسنده بزرگ روبه‌رو می‌کند.

ماریو بارگاس یوسا در مقدمه کتاب نوشته است: «آثار فاکنر را دوست داشتم اما از همینگوی تقلید می‌کردم. این داستان‌ها تا حد زیادی مدیون آن مرد اسطوره‌ای هستند؛ مردی که درست در همان زمان به پرو آمد تا دلفین و وال شکار کند. اقامتش برایمان داستان‌های پرماجرای بسیار، دیالوگ‌های ساده، توصیف‌های همراه با جزئیات و اطلاعات کوچکی که از خواننده پنهان مانده بود باقی گذاشت...» «تازه‌کارها» با ترجمه خجسته کیهان در ۱۵۶ صفحه و با قیمت ۱۲۰۰۰ تومان منتشر شده است.

رمان دیگری که نشر کتاب پارسه به تازگی منتشر کرده، «مرگ شهریار سنگور» نوشته لوران گوده با ترجمه پرویز شهدی است. داستانی با مضمون و لحنی حماسی درباره عشق، جنگ و خشونت. در فراسوی قرن‌ها و در سرزمینی خیالی، شهریاری به نام سنگور، فرمانروای امپراتوری عظیمی است که خود را برای جشن ازدواج دخترش آماده می‌کند. یکباره خواستگاری دیگر که با دختر پادشاه پیمانی دیرینه داشته از راه می‌رسد. این‌چنین شهر ماسابا به‌صورت «تروا» ی محاصره شده و دستخوش کینه و نفرت درمی‌آید. جنگ و خونریزی جای جشن و پایکوبی را می‌گیرد و شهریار سنگور در آخرین دقایق عمرش آخرین تصمیم زندگی‌اش را می‌گیرد…

لوران گوده در قالب داستانی تخیلی، سیمای حقیقی انسان‌ها را آن‌گاه که در معرض شهوت قدرت‌طلبی، مال‌اندوزی یا لذت‌های جسمانی قرار می‌گیرند نشان می‌دهد و بر ادعاهای تاریخ دربارۀ شهریارانی که به غلط «دادگستر»، «ملت‌نواز» و «کشورگشایان بلندآوازه» خوانده شده‌اند، خط بطلان می‌کشد. این کتاب هم در ۲۴۰ صفحه و با قیمت ۱۹۰۰۰ تومان روانه بازار شده است.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/٠٧

درج تصویر نویسنده زن روی اسکناس‌های اسکاتلند

رابرت مک‌فارلین نویسنده، انتخاب تصویر رمان‌نویس «جنگل معدن» که چهره‌اش روی اسکناس‌های پنج پوندی نقش خواهد بست را «انتخابی فوق‌العاده و پیشرو» خواند.

چهره نَن شِپِرد نویسنده اسکاتلندی که در رمان کلاسیکش «کوهستان زنده» به اکتشاف در کوهستان‌های کِرن‌گورم پرداخت، روی یک اسکناس جدید ۵ پوندی اسکاتلند نقش خواهد بست.

بعد از اینکه مَری سامرویل دانشمند با رای عمومی به عنوان فردی که تصویرش روی اسکناس ۱۰ پوندی اسکاتلند نقش خواهد بست انتخاب شد، حالا رویال بانک اسکاتلند شپرد را انتخاب کرده است. اسکناس ۵ پوندی جدید اواخر امسال و اسکناس ۱۰ پوندی از سال ۲۰۱۷ وارد چرخه بانکی خواهد شد. مالکوم بیوکانان، رییس هیات مدیره بانک رویال اسکاتلند گفت این بانک «هرگز پیش از این عکس یک زن را روی اسکناس‌های چاپ رسمی‌اش قرار نداده بود و اسکناس‌های جدید در تجلیل از دستاوردهای فوق‌العاده و اغلب نادیده گرفته شده این دو زن بزرگ اسکاتلندی به چاپ خواهند رسید.»

علاوه بر تصویر شپرد، اسکناس ۵ پوندی جدید شامل نقل‌قولی از رمان اول این نویسنده یعنی «جنگل معدن» است: «رخصت گرفتن برای زندگی کردن چیز باشکوهی است». یک نقل قول از رمان «کوهستان زنده» او نیز روی اسکناس درج می‌شود: «اما تقلای بین شبنم و نیرویی که در آب جاری است به زودی تمام نخواهد شد. این نبرد نوسان خواهد داشت و در نقطه نوسان بین حرکت آب و بی‌حرکتی شبنم، شکل‌های عجیب و زیبایی نقش خواهد بست.»

شپرد که سال ۱۸۹۳ به دنیا آمد، تمام زندگی‌اش را در اَبِردبین گذراند. او رمان ۸۰ صفحه‌ای‌اش درباره کوهستان‌های کرن‌گورم را در طول جنگ جهانی دوم نوشت اما این کتاب سال ۱۹۷۷ و چهار سال پیش از مرگش منتشر شد. تا آغاز قرن بیست و یکم، این رمان تقریبا فراموش شده بود، اما موجی جدید از علاقه‌مندی نسبت به نویسندگی درباره طبیعت باعث شد کتاب‌های شپرد جانی تازه بگیرند.

رابرت مک‌فارلین نویسنده که معرفی‌نامه نسخه بازنشرشده ۲۰۱۱ «کوهستان زنده» را نوشته بود، شپرد را «انتخابی فوق‌العاده و پیشرو» برای تصویر اسکناس ۵ پوندی خواند و گفت: «او چهره‌ای به شدت الهام‌بخش و غیرعادی است؛ از این نظر که زنی بود که درباره کوهستان‌ها و حیات وحش و طبیعت می‌نوشت. او مسیر خود را در زندگی و ادبیات پیدا کرد و نوشته‌های او این احساس را منتقل می‌کند که او بسیار از ما جلوتر بود؛ ما همیشه تازه داریم شروع می‌کنیم تا به گرد پای نَن برسیم. از نظر فلسفی و سبک نوشتاری، او خارق‌العاده بود.»

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/٠٧

عرضه بیش از 160 هزار عنوان کتاب در بخش بین‌الملل نمایشگاه

مدیر کمیته بین‌الملل بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از عرضه بیش از 160 هزار عنوان کتاب لاتین و عربی در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد.

حامد میرزابابایی درباره کتاب های بخش بین الملل در این دوره از نمایشگاه گفت: 46 توزیع کننده لاتین کتاب هایی از 5932 ناشر را در نمایشگاه عرضه خواهند کرد. همچنین 84 توزیع کننده عربی آثاری از 325 ناشر عرب را در نمایشگاه در معرض دید بازدیدکنندگان قرار خواهند داد. در مجموع بیش از 160 هزار عنوان کتاب در بخش بین الملل عرضه می شود.

 

 

وی افزود: 118 هزار و 36 عنوان کتاب لاتین و 42 هزار و 420 عنوان کتاب عربی در نمایشگاه حضور دارد که از این میان 50 درصد از این کتاب ها به سه سال اخیر (2016- 2015 - 2014 ) مربوط می شوند. از این نظر تلاش شده تا کتاب های جدید و به روز در این بخش عرضه شوند.

 

 

میرزابابایی درباره موضوعات این کتاب ها گفت: کتاب های لاتین در حوزه علوم انسانی، هنر، فنی و مهندسی، علوم پایه، پزشکی، کتب مرجع و... است. بیشتر موضوعات کتاب های عربی نیز در حوزه علوم انسانی قرار دارد.

 

 

مدیر کمیته بین الملل درباره ارزان‌ترین و گران‌ترین کتاب عرضه شده بخش بین الملل نیز گفت: امسال گران‌ترین و ارزان‌ترین کتاب بخش بین الملل کتاب قرآن مجید است. در بخش لاتین کتاب قرآن طلایی با قیمت 80 هزار یورو گران‌ترین کتاب نمایشگاه است و در بخش عربی نیز ارزان‌ترین کتاب قرآن به قیمت یک و نیم دلار عرضه می شود.

 

 

بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار «فردا برای خواندن دیر است...» از 15 تا 25 اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می شود. مجموعه شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه‌روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/٠٧

داوران جایزه ادبی «چهل» معرفی شدند

در نخستین جایزه ادبی «چهل» 15 داستان‌نویس بالای 40 سال، 18 داستان‌نویس بین 35 تا 40 سال را که حداقل 3 کتاب در حوزه داستان‌ بزرگسال منتشر کرده‌اند داوری کردند.

در نخستین دوره این جایزه، فرشته احمدی، کوروش اسدی، یونس تراکمه، محمد حسینی، علی خدایی، ابوتراب خسروی، بلقیس سلیمانی، محمدحسن شهسواری، ناهید طباطبایی، مجید قیصری، مدیا کاشیگر، محمد کشاورز، مهسا محب‌علی، محمد محمدعلی و جواد مجابی کار داوری نویسندگان بین 35 تا 40 سال را بر عهده داشتند که در روز اختتامیه از میان 18 داستان‌نویس معرفی‌شده از طرف جایزه ادبی «چهل»، 5 داستان‌نویس به عنوان امیدهای ادبیات ایران معرفی خواهند شد.

 

مکتب تهران بناست هرساله جایزه‌ ادبی چهل را برگزار و امیدهای ادبیات داستانی ایران را معرفی کند. این جایزه آثار داستان‌نویسان 35 تا 40 سالی را که حداقل سه کتاب منتشر کرده‌اند داوری می‌کند. سمیرا سپهرنیا دبیر اجرایی، مازیار تهرانی مدیر هنری، و ابراهیم حسینی دبیر عکس نخستین دوره جایزه‌ ادبی چهل هستند.

 

اختتامیه این جایزه یازدهم اردیبهشت در مکتب تهران برگزار می‌شود و تندیس جایزه به پنج برگزیده اهدا خواهد شد.

خبر

تاریخ خبر : ١٣٩٥/٠٢/٠٧

گاهی به بهترین کتابفروشی‌های دنیا

کتابفروشی به عنوان مکانی فرهنگی می‌تواند یکی از جاذبه‌های توریستی هر کشوری باشد. مجله skyscanner طی مطلب زیر بهترین کتابفروشی‌های دنیا را به همراه تصویر به خوانندگانش معرفی می‌کند.

کتابفروشی یکی از جذاب‌ترین مکان‌های هر کشور است. انسان در میان قفسه‌های کتاب و زیر نور کمرنگ احساس آرامش می‌کند. به همین دلیل تصمیم گرفتیم در فهرست زیر جالب‌ترین کتابفروشی‌های دنیا را به شما معرفی کنیم:
 
«لیواریا دِواگِر»، «لیسبون، پرتغال»
این ساختمان مدرن و شیک قبلاً انبار یک کارخانه نساجی بزرگ بود. ساختمان علاوه بر مجموعه کتابخانه دارای چند فروشگاه از جمله آژانس تبلیغاتی، لباس و گالری است. در این مکان می‌توان قهوه خورد و از محیط زیبا و عجیب آن مانند پیکره زنی که با دوچرخه در حال پرواز است لذت فراوان برد. روزهای یکشنبه نیز در این مکان محصولات آنتیک و قدیمی و همچنین کارهای دستی به فروش می‌رسد!

 
«کتاب بارتر»، آلنویک، بریتانیا
این فروشگاه که در منطقه راه‌آهن و در روستا قرار دارد آثار دست دوم را به فروش می‌رساند. در این کتابفروشی هم می‌توانید کتاب بخرید و هم کتاب‌های خود را که دیگر نیازی به آن ندارید بفروشید. این کتابفروشی یکی از بزرگ‌ترین فروشگاه در میان همتایان خود است و در سال 1991 افتتاح شد. دلیل معروف شدن این کتابفروشی این است که روزی در یک جعبه کهنه کتاب پوسترهای مربوط به جنگ جهانی دوم در آن پیدا شد که روی آن نوشته بود «آرام باش و به کارت ادامه بده» و حالا همه جای دنیا از شعار «آرام باش و....» استفاده می‌شود.


 
«آکوا آلتا»، «ونیز، ایتالیا»
فروشگاهی مانند این فقط در «ونیز» می‌تواند ایجاد شود. در میان صدها هزار کتاب جواهرات بسیاری وجود دارد اما باید در جایی شبیه قایق، وان حمام یا حتی واگن سربازبر دنبال آن باشید. صاحب 70 ساله این مکان زن ونیزی است که دوست دارد مشتریان خود را ملاقات کند. منظره این کتابفروشی رو به یکی از معروف‌ترین کانال‌های ونیز است. این خانم در کتابفروشی خود از گربه‌های بسیاری نیز پذیرایی می‌کند.

 
«بپز و بخوان»، «بروکسل، بلژیک»
«بپز و بخوان» ترکیبی از کتابفروشی و رستوران است. این مکان که در قلب شهر «بروکسل» قرار دارد به اندازه یک سوپرمارکت است و هشت اتاقک جدا و یک بخش موسیقی دارد که هر کدام طراحی و غذاخوری متفاوتی دارد. سوژه‌های جالب بسیاری در این کتابفروشی دیده می‌شود. از ماشین فیاتی که در بخش آثار آشپزی وجود دارد تا کاروانی که در بخش کتاب‌های مربوط به مسافرت است و 800 کتابی که در بخش داستان از سقف آویزان شده‌اند همه و همه سبب می‌شود که پس از ورود میل خروج نداشته باشید.   
    
 
«آتلانتیک»، «سانتورینی، یونان»
این کتابفروشی روباز و زیر آسمان و در جزایر «یونان» واقع شده است و به عنوان پروژه‌ای بین چند دوست از کشورهای «قبرس»، انگلیس»، و «ایالات متحده» افتتاح شد و قرار بود فقط ده سال ادامه داشته باشد. اگر وارد «سانتورینی» شدید در این مکان زیبا استراحت کنید، کتابی بردارید و منتظر ماجراجویی بعدی باشید.

 
«لیواریا للو ایرمو»، «پورتو، پرتغال»
این ساختمان به تنهایی خود یک اثر هنری و پر از تاریخ است. در سال 1869 افتتاح شد و یکی از زیباترین کتابفروشی‌های دنیا به حساب می‌آید اما بیشتر به دلیل فیلمبرداری چند صحنه از فیلم «هری پاتر» در این مکان به شهرت رسید. بخش زیبای این کتابفروشی وجود راه‌پله‌های چوبی و پنجره‌های رنگی است که نور آسمان را در ساختمان پخش می‌کند.

 
«آتنوئو باشکوه»، «بوینوس آیرس، آرژانتین»
احتمالاً این کتابفروشی تنها جایی است که درون ساختمان یک «تئاتر» شکل گرفته است. قفسه‌های کتاب نیز بین گنبدهای رنگی و بالکن‌های سابق این مکان قرار داده شده است. صحنه نمایش نیز تبدیل به رستورانی شده است که در آن یک نوازنده پیانو موزیکی متناسب با محیط تئاتری می‌نوازد. هیچ مکانی شبیه اینجا نیست!
 
«آخرین کتابفروشی»، «لس‌آنجلس، ایالات متحده»
این قطعه از بهشت بزرگ‌ترین و مستقل‌ترین کتابفروشی کالیفرنیای جنوبی محسوب می‌شود. این ساختمان پیش از این بانک بود اما معماری آن حفظ شد و به شکل یک کتابفروشی درآمد. ستون‌های مرمر و درهای بزرگ آن در میان صدها هزار کتاب قرار دارد.

 
«شکسپیر و همکاران»، «پاریس، فرانسه»
این روزها این مکان علاوه بر کتابفروشی جاذبه توریستی محبوبی نیز به حساب می‌آید. این فروشگاه در کنار کلیسای جامع قرار دارد و در عین آشفتگی بسیار جذاب است. مخصوصاً زمانی که پر از گردشگر است. طبقه بالا پر از افرادی است که در این مکان کار می‌کنند و طبقه پایین نیز چاه آرزویی وجود دارد که افراد آرزو می‌کنند و سکه‌ای در آن می‌اندازند.
 
«ال پندالو»، «مکزیکو سیتی، مکزیک»
این کتابفروشی که در سال 1947 تأسیس شد شبیه سفینه فضایی و در مرکز شهر قرار دارد. در میان قفسه‌های کتاب قدم بزنید و بوی کتاب‌های قدیمی شما را سرمست کند.


 
«عاشق کتاب»، «پکن، چین»
این مکان مهم‌ترین کتابفروشی آثار انگلیسی در این شهر است و مرکز فعالیت‌های فرهنگی نیز شده است. با وجود 16هزار عنوان کتاب راه رفتن در این مکان لذتی وصف‌ناپذیر دارد. اگر خسته شوید می‌توانید در رستوران زیبای این کتابفروشی استراحت کنید.
 
«دا کلون»، «طنجه، مراکش»
این مکان اگرچه کوچک اما بسیار زیبا است. پشت پنجره شیشه‌ای و ستون‌های قرمز جای بی‌همتایی وجود دارد که پر از آثار انگلیسی و فرانسوی چون «بکت» و «مترگوریت» است. «پیر برژ» و «سیمون پیر هاملین»، صاحبان این مکان برنامه‌های مختلفی چون آواز، فیلمنامه، و نمایش موزیکال برای بازدیدکنندگان در نظر می‌گیرند. البته بهتر است یک روز پس از برنامه‌های این کتابخانه وارد آن شوید تا از آرامش آن نیز لذت ببرید.